The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

19 / 27


  • וַיַּשְׁכֵּ֥ם אַבְרָהָ֖ם בַּבֹּ֑קֶר אֶל־הַ֨מָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־עָ֥מַד שָׁ֖ם אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ hb
  • ῎Ωρθρισεν δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ εἰς τὸν τόπον, οὗ εἱστήκει ἐναντίον κυρίου, gr
  • Abraham autem consurgens mane ubi steterat prius cum Domino la
  • Abramo andň di buon mattino al luogo dove si era fermato davanti al Signore; it
  • Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu oů il s'était tenu en présence de l'éternel. fr
  • Y subió Abraham por la mańana al lugar donde había estado delante de Jehová: es
  • And Abraham rose early in the morning [and went] to the place where he had stood before Jehovah; en (DARBY)
  • And Abraham got up early in the morning and in the place where he had stood before with the Lord, en (DRA)
  • And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the Lord: en (KJV)
  • Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh. en (WEB)
  • And Abraham riseth early in the morning, unto the place where he hath stood [before] the face of Jehovah; en (YLT)
  • And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah: en (ASV)
  • Abraham aber machte sich des Morgens früh auf an den Ort, da er gestanden vor dem HERRN, de
  • Nćste Morgen, da Abraham gik hen til det Sted, hvor han havde stĺet hos Herren, dk
  • Och när Abraham bittida följande morgon gick till den plats där han hade stĺtt inför HERREN, se
  • Tidlig om morgenen gikk Abraham til det sted hvor han hadde stĺtt for Herrens ĺsyn. no
  • Aabraham nousi varhain aamulla ja meni siihen paikkaan, jossa hän oli seisonut Herran edessä, fi
  • Ábrahám pedig reggel arra a helyre indúla, a hol az Úr színe előtt állott vala. hu
  • Abrahami u ngrit herët në mëngjes dhe shkoi në vendin ku kishte qëndruar para Zotit; al
  • Сутринта Авраам подрани на мястото, дето беше стоял пред Господа; bg
  • І встав Авраам рано вранці, і подався до місця, де стояв був він перед лицем Господнім. ua
  • И встал Авраам рано утром и [пошел] на место, где стоял пред лицем Господа, ru
  • 亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 到 了 他 从 前 站 在 耶 和 华 面 前 的 地 方 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 19
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone