The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

17 / 12


  • וּבֶן־שְׁמֹנַ֣ת יָמִ֗ים יִמֹּ֥ול לָכֶ֛ם כָּל־זָכָ֖ר לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֨סֶף֙ מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ראֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ הֽוּא׃ hb
  • καὶ παιδίον ὀκτὼ ἡμερῶν περιτμηθήσεται ὑμῖν πᾶν ἀρσενικὸν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, ὁ οἰκογενὴς τῆς οἰκίας σου καὶ ὁ ἀργυρώνητος ἀπὸ παντὸς υἱοῦ ἀλλοτρίου, ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σπέρματός σου. gr
  • infans octo dierum circumcidetur in vobis omne masculinum in generationibus vestris tam vernaculus quam empticius circumcidetur et quicumque non fuerit de stirpe vestra la
  • Quando avr otto giorni, sar circonciso tra di voi ogni maschio di generazione in generazione, tanto quello nato in casa come quello comperato con denaro da qualunque straniero che non sia della tua stirpe. it
  • A l'ge de huit jours, tout mle parmi vous sera circoncis, selon vos gnrations, qu'il soit n dans la maison, ou qu'il soit acquis prix d'argent de tout fils d'tranger, sans appartenir ta race. fr
  • Y de edad de ocho das ser circuncidado todo varn entre vosotros por vuestras generaciones: el nacido en casa, y el comprado dinero de cualquier extranjero, que no fuere de tu simiente. es
  • And at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you - he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed. en (DARBY)
  • An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock: en (DRA)
  • And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. en (KJV)
  • He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring. en (WEB)
  • ‘And a son of eight days is circumcised by you; every male to your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of thy seed; en (YLT)
  • And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed. en (ASV)
  • Ein jegliches Knblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen. de
  • otte Dage gamle skal alle af Mandkn omskres hos eder i alle kommende Slgter, bde de hjemmefdte Trlle og de, som er kbt, alle fremmede, som ikke hrer til dit Afkom; dk
  • Slkte efter slkte skall vart gossebarn bland eder omskras, nr det r tta dagar gammalt, jmvl den hemfdde tjnaren och den som r kpt fr penningar frn ngot frmmande folk, och som icke r av din sd. se
  • tte dager gammelt skal hvert guttebarn hos eder omskjres, slekt efter slekt, bde den som er fdt hjemme, og den som er kjpt for penger, alle som hrer til et fremmed folk og ikke er av din tt. no
  • Sukupolvesta sukupolveen ymprileikattakoon jokainen poikalapsi teidn keskuudessanne kahdeksan pivn vanhana, niin hyvin kotona syntynyt palvelija kuin muukalaiselta, kenelt tahansa, rahalla ostettu, joka ei ole sinun jlkelisisi. fi
  • Nyolcznapos korban krlmetltessk nlatok minden frfigyermek nemzedkeiteknl; akr hznl szletett, akr pnzen vsroltatott valamely idegentl, a ki nem a te magodbl val. hu
  • N moshn tet ditsh, do mashkull i juaj do t rrethpritet, dhe kjo nga nj brez n tjetrin, qoft ai i lindur n shtpi, qoft ai i bler me para nga do i huaj q nuk sht nj pasardhs i yt. al
  • Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец. bg
  • А кожен чоловічої статі восьмиденний у вас буде обрізаний у всіх ваших поколіннях, як народжений дому, так і куплений за срібло з-поміж чужоплемінних, що він не з потомства твого. ua
  • Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий [младенец] мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени. ru
  • 你 们 世 世 代 代 的 男 子 , 无 论 是 家 里 生 的 , 是 在 你 後 裔 之 外 用 银 子 从 外 人 买 的 , 生 下 来 第 八 日 , 都 要 受 割 礼 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 17
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone