The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

17 / 11


  • וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃ hb
  • καὶ περιτμηθήσεσθε τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν, καὶ ἔσται ἐν σημείῳ διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν. gr
  • et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos la
  • Vi lascerete circoncidere la carne del vostro membro e ciň sarŕ il segno dell'alleanza tra me e voi. it
  • Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. fr
  • Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por seńal del pacto entre mí y vosotros. es
  • And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and [that] shall be a sign of the covenant between me and you. en (DARBY)
  • And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a sign of the covenant between me and you. en (DRA)
  • And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. en (KJV)
  • You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you. en (WEB)
  • and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you. en (YLT)
  • And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. en (ASV)
  • Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch. de
  • I skal omskćres pĺ eders Forhud, det skal vćre et Pagtstegn mellem mig og eder; dk
  • pĺ eder förhud skolen I omskäras, och detta skall vara tecknet till förbundet mellan mig och eder. se
  • I skal omskjćres pĺ eders forhud; det skal vćre tegnet pĺ pakten mellem mig og eder. no
  • Ympärileikatkaa esinahkanne liha, ja se olkoon liiton merkki meidän välillämme, minun ja teidän. fi
  • És metéljétek körűl a ti férfitestetek bőrének elejét, és az lesz az én közöttem és ti közöttetek való szövetségnek jele. hu
  • Dhe do të rrethpriteni në mishin e prepucit tuaj; dhe kjo do të jetë një shenjë e besëlidhjes midis meje dhe jush. al
  • Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас. bg
  • І будете ви обрізані на тілі крайньої плоті вашої, і стане це знаком заповіту поміж Мною й поміж вами. ua
  • обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами. ru
  • 你 们 都 要 受 割 礼 ( 原 文 作 割 阳 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 节 同 ) ; 这 是 我 与 你 们 立 约 的 证 据 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 17
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone