The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

17 / 05


  • וְלֹא־יִקָּרֵ֥א עֹ֛וד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמֹ֥ון גֹּויִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃ hb
  • καὶ οὐ κληθήσεται ἔτι τὸ ὄνομά σου Αβραμ, ἀλλ᾽ ἔσται τὸ ὄνομά σου Αβρααμ, ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε. gr
  • nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te la
  • Non ti chiamerai pi Abram ma ti chiamerai Abraham perch padre di una moltitudine di popoli ti render. it
  • On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends pre d'une multitude de nations. fr
  • Y no se llamar ms tu nombre Abram, sino que ser tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes. es
  • And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee. en (DARBY)
  • Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations. en (DRA)
  • Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. en (KJV)
  • Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations. en (WEB)
  • and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee; en (YLT)
  • Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. en (ASV)
  • Darum sollst du nicht mehr Abram heien, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht zum Vater vieler Vlker de
  • derfor skal dit Navn ikke mere vre Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg gr dig til Fader til en Mngde Folk. dk
  • Drfr skall du icke mer heta Abram, utan Abraham skall vara ditt namn, ty jag skall lta dig bliva en fader till mnga folk. se
  • Ditt navn skal ikke mere vre Abram; men ditt navn skal vre Abraham, for jeg gjr dig til far for en mengde folk. no
  • Niin lkn sinua en kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sill min teen sinusta kansojen paljouden isn. fi
  • s ne neveztessk ezutn a te neved brmnak, hanem legyen a te neved brahm, mert npek sokasgnak atyjv teszlek tged. hu
  • Dhe nuk do t quhesh m Abram, por emri yt do t jet Abraham, sepse un t bj baban e nj shumice kombesh. al
  • Не ще се именуваш вече Аврам**, но името ти ще бъде Авраам++; защото те направих отец на множество народи. bg
  • І не буде вже кликатись ім'я твоє: Аврам, але буде ім'я твоє: Авраам, бо вчинив Я тебе батьком багатьох народів. ua
  • и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов; ru
  • 从 此 以 後 , 你 的 名 不 再 叫 亚 伯 兰 , 要 叫 亚 伯 拉 罕 , 因 为 我 已 立 你 作 多 国 的 父 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 17
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone