The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

14 / 16


  • וַיָּ֕שֶׁב אֵ֖ת כָּל־הָרְכֻ֑שׁ וְגַם֩ אֶת־לֹ֨וט אָחִ֤יו וּרְכֻשֹׁו֙ הֵשִׁ֔יב וְגַ֥ם אֶת־הַנָּשִׁ֖ים וְאֶת־הָעָֽם׃ hb
  • καὶ ἀπέστρεψεν πᾶσαν τὴν ἵππον Σοδομων, καὶ Λωτ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀπέστρεψεν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὸν λαόν. gr
  • reduxitque omnem substantiam et Loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populum la
  • Ricuperň cosě tutta la roba e anche Lot suo parente, i suoi beni, con le donne e il popolo. it
  • Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frčre, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. fr
  • Y recobró todos los bienes, y también á Lot su hermano y su hacienda, y también las mujeres y gente. es
  • And he brought back all the property, and brought again his brother Lot and his property, and the women also, and the people. en (DARBY)
  • And he brought back all the substance, and Lot his brother, with his substance, the women also and the people. en (DRA)
  • And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. en (KJV)
  • He brought back all the goods, and also brought back his relative, Lot, and his goods, and the women also, and the other people. en (WEB)
  • and he bringeth back the whole of the substance, and also Lot his brother and his substance hath he brought back, and also the women and the people. en (YLT)
  • And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. en (ASV)
  • und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk. de
  • Derefter bragte han alt Godset tilbage; ogsĺ sin Frćnde Lot og hans Gods fřrte han tilbage og ligeledes Kvinderne og Folket. dk
  • och tog tillbaka allt godset; sin frände Lot och hans ägodelar tog han ock tillbaka, ävensom kvinnorna och det övriga folket. se
  • Sĺ tok han tilbake alt godset; Lot, sin frende, og hans gods tok han ogsĺ tilbake, og likesĺ kvinnene og folket. no
  • Ja hän toi takaisin kaiken tavaran; myöskin sukulaisensa Lootin ja hänen tavaransa hän toi takaisin, niin myös vaimot ja muun väen. fi
  • És visszahozá mind a jószágot; Lótot is, az ő atyjafiát jószágával egybe visszahozá, meg az asszonyokat és a népet. hu
  • Kështu ai rimori tërë pasurinë dhe solli me vete edhe Lotin, të vëllanë, dhe tërë pasurinë e tij, si edhe gratë dhe popullin. al
  • И възвърна всичкия имот, върна на брата си Лота с имота му, както и жените и людете. bg
  • І вернув він усе добро, а також Лота, небожа свого, і добро його повернув, а також жінок та людей. ua
  • и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ. ru
  • 将 被 掳 掠 的 一 切 财 物 夺 回 来 , 连 他 侄 儿 罗 得 和 他 的 财 物 , 以 及 妇 女 、 人 民 也 都 夺 回 来 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 14
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone