The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

14 / 12


  • וַיִּקְח֨וּ אֶת־לֹ֧וט וְאֶת־רְכֻשֹׁ֛ו בֶּן־אֲחִ֥י אַבְרָ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וְה֥וּא יֹשֵׁ֖ב בִּסְדֹֽם׃ hb
  • ἔλαβον δὲ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ Αβραμ καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτοῦ καὶ ἀπῴχοντο· ἦν γὰρ κατοικῶν ἐν Σοδομοις. gr
  • necnon et Loth et substantiam eius filium fratris Abram qui habitabat in Sodomis la
  • Andandosene catturarono anche Lot, figlio del fratello di Abram, e i suoi beni: egli risiedeva appunto in Sňdoma. it
  • Ils enlevčrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frčre d'Abram, qui demeurait ŕ Sodome; et ils s'en allčrent. fr
  • Tomaron también á Lot, hijo del hermano de Abram, que moraba en Sodoma, y su hacienda, y se fueron. es
  • And they took Lot and his property, Abram's brother's son, and departed. For he dwelt in Sodom. en (DARBY)
  • And Lot also, the son of Abram's brother, who dwelt in Sodom, and his substance. en (DRA)
  • And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. en (KJV)
  • They took Lot, Abram’s brother’s son, who lived in Sodom, and his goods, and departed. en (WEB)
  • and they take Lot, Abram's brother's son (seeing he is dwelling in Sodom), and his substance, and go away. en (YLT)
  • And they took Lot, Abram?s brother?s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. en (ASV)
  • Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruderssohn, und seine Habe, denn er wohnte zu Sodom, und zogen davon. de
  • ligeledes tog de, da de drog bort, Abrams Brodersřn Lot og alt hans Gods med sig; thi han boede i Sodoma. dk
  • de togo ock med sig Lot, Abrams brorson, och hans ägodelar, när de tĺgade bort; ty denne bodde i Sodom. se
  • De tok ogsĺ med sig Abrams brorsřnn Lot og hans gods og drog bort; for han bodde i Sodoma. no
  • Ja lähtiessään he ottivat mukaansa myöskin Lootin, Abramin veljenpojan, ja hänen omaisuutensa; hän näet asui Sodomassa. fi
  • Elvivék Lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert Lót Sodomában lakik vala. hu
  • Morën me vete edhe Lotin, djali i vëllait të Abramit, bashkë me pasurinë e tij, dhe ikën. Loti banonte në Sodomë. al
  • Взеха и Аврамовия братанец Лот, който живееше в Содом, заедно с имота му и си отидоха. bg
  • І взяли вони Лота, сина брата Аврамового, бо пробував у Содомі, і добро його та й пішли. ua
  • И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли. ru
  • 又 把 亚 伯 兰 的 侄 儿 罗 得 和 罗 得 的 财 物 掳 掠 去 了 。 当 时 罗 得 正 住 在 所 多 玛 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 14
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone