The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

12 / 12


  • וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתֹּ֣ו זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃ hb
  • ἔσται οὖν ὡς ἂν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι, ἐροῦσιν ὅτι Γυνὴ αὐτοῦ αὕτη, καὶ ἀποκτενοῦσίν με, σὲ δὲ περιποιήσονται. gr
  • et quod cum viderint te Aegyptii dicturi sunt uxor ipsius est et interficient me et te reservabunt la
  • Quando gli Egiziani ti vedranno, penseranno: Costei sua moglie, e mi uccideranno, mentre lasceranno te in vita. it
  • Quand les gyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. fr
  • Y ser que cuando te habrn visto los Egipcios, dirn: Su mujer es: y me matarn m, y ti te reservarn la vida. es
  • And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive. en (DARBY)
  • And that when the Egyptians shall see thee, they will say: She is his wife: and they will kill me, and keep thee. en (DRA)
  • Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. en (KJV)
  • It will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive. en (WEB)
  • and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, ‘This [is] his wife,' and they have slain me, and thee they keep alive: en (YLT)
  • and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. en (ASV)
  • Wenn dich nun die gypter sehen werden, so werden sie sagen: Das ist sein Weib, und werden mich erwrgen, und dich leben lassen. de
  • nr nu gypterne ser dig, og de mener, at du er min Hustru, slr de mig ihjel og lader dig leve; dk
  • Om nu egyptierna tnka, nr de f se dig: 'Hon r hans hustru', s skola de drpa mig, under det att de lta dig leva. se
  • Nr nu egypterne fr se dig, vil de si: Dette er hans hustru, og s slr de mig ihjel og lar dig leve. no
  • Kun egyptiliset saavat nhd sinut, niin he sanovat: 'Hn on hnen vaimonsa', ja tappavat minut, mutta antavat sinun el. fi
  • Azrt mikor megltnak tged az gyiptomiak, majd azt mondjk: felesge ez; s engem meglnek, tged pedig letben tartanak. hu
  • dhe kshtu kur Egjiptasit do t t shohin, kan pr t thn: "Kjo sht gruaja e tij"; do t m vrasin mua, por do t ln t gjall ty. al
  • Египтяните, като те видят, ще рекат: Тя му е жена; и мене ще убият, а тебе ще оставят жива. bg
  • І станеться, як побачать тебе єгиптяни й скажуть: Це жінка його, то вони мене вб'ють, а тебе позоставлять живою. ua
  • и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых; ru
  • 埃 及 人 看 见 你 必 说 : 这 是 他 的 妻 子 , 他 们 就 要 杀 我 , 却 叫 你 存 活 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 12
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone