The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

12 / 10


  • וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֨יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃ hb
  • Καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ κατέβη Αβραμ εἰς Αἴγυπτον παροικῆσαι ἐκεῖ, ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς. gr
  • facta est autem fames in terra descenditque Abram in Aegyptum ut peregrinaretur ibi praevaluerat enim fames in terra la
  • Venne una carestia nel paese e Abram scese in Egitto per soggiornarvi, perché la carestia gravava sul paese. it
  • Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en égypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays. fr
  • Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram á Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra. es
  • And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land. en (DARBY)
  • And there came a famine in the country; and Abram went down into Egypt, to sojourn there: for the famine was very grievous in the land. en (DRA)
  • And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. en (KJV)
  • There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land. en (WEB)
  • And there is a famine in the land, and Abram goeth down towards Egypt to sojourn there, for the famine [is] grievous in the land; en (YLT)
  • And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land. en (ASV)
  • Es kam aber eine Teuerung in das Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling aufhielte; denn die Teuerung war groß im Lande. de
  • Der opstod Hungersnřd i Landet; og da Hungersnřden i Landet blev trykkende, drog Abram ned til Ćgypten for at bo der som fremmed. dk
  • Men hungersnöd uppstod i landet, och Abram drog ned till Egypten för att bo där nĺgon tid, eftersom hungersnöden var sĺ svĺr i landet. se
  • Sĺ blev det hungersnřd i landet; og Abram drog ned til Egypten for ĺ opholde sig der, for hungersnřden var stor i landet. no
  • Niin tuli nälänhätä maahan, ja Abram meni Egyptiin, asuakseen siellä jonkun aikaa, sillä nälänhätä maassa oli kova. fi
  • Azonban éhség lőn az országban, és Ábrám aláméne Égyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert nagy vala az éhség az országban. hu
  • Por në vend pati zi buke dhe Abrami zbriti në Egjipt për të banuar, sepse në vendin e tij ishte zi e madhe buke. al
  • А настана глад в земята; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя. bg
  • І стався був голод у Краї. І зійшов Аврам до Єгипту, щоб там перебути, бо голод у Краї тяжкий став. ua
  • И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той. ru
  • 那 地 遭 遇 饥 荒 。 因 饥 荒 甚 大 , 亚 伯 兰 就 下 埃 及 去 , 要 在 那 里 暂 居 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 12
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone