The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

12 / 06


  • וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְקֹ֣ום שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵלֹ֣ון מֹורֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃ hb
  • καὶ διώδευσεν Αβραμ τὴν γῆν εἰς τὸ μῆκος αὐτῆς ἕως τοῦ τόπου Συχεμ ἐπὶ τὴν δρῦν τὴν ὑψηλήν· οἱ δὲ Χαναναῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν. gr
  • pertransivit Abram terram usque ad locum Sychem usque ad convallem Inlustrem Chananeus autem tunc erat in terra la
  • e Abram attraversň il paese fino alla localitŕ di Sichem, presso la Quercia di More. Nel paese si trovavano allora i Cananei. it
  • Abram parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'aux chęnes de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays. fr
  • Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Sichęm, hasta el valle de Moreh: y el Cananeo estaba entonces en la tierra. es
  • And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. en (DARBY)
  • Abram passed through the country into the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Chanaanite was at that time in the land. en (DRA)
  • And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. en (KJV)
  • Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanites were in the land, then. en (WEB)
  • And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite [is] then in the land. en (YLT)
  • And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. en (ASV)
  • zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More; es wohnten aber zu der Zeit die Kanaaniter im Lande. de
  • Derpĺ drog Abram gennem Landet til Sikems hellige Sted, til Sandsigerens Trć. Det var dengang Kana'anćerne boede i Landet. dk
  • och kommo sĺ till Kanaans land. Och Abram drog fram i landet ända till den heliga platsen vid Sikem, till Mores terebint. Och pĺ den tiden bodde kananéerna där i landet. se
  • Og Abram drog gjennem landet til Sikem-bygden, til Mores terebintelund; og kana'anittene bodde dengang der i landet. no
  • Ja Abram kulki maan läpi aina Sikemin paikkakunnalle, Mooren tammelle asti. Ja siihen aikaan kanaanilaiset asuivat siinä maassa. fi
  • És általméne Ábrám a földön mind Sikhem vidékéig, Móréh tölgyeséig. Akkor Kananeusok valának azon a földön. hu
  • Abrami e kapërceu vendin deri te lokaliteti i Sikemit, deri tek lisi i Morehut. Në atë kohë ndodheshin në atë vend Kanaanejtë. al
  • И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба Море. В това време ханаанците живееха в земята. bg
  • І пройшов Аврам по Краю аж до місця Сихему, аж до дуба Мамре. А ханаанеянин тоді проживав у цім Краї. ua
  • И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда [жили] Хананеи. ru
  • 亚 伯 兰 经 过 那 地 , 到 了 示 剑 地 方 、 摩 利 橡 树 那 里 。 那 时 迦 南 人 住 在 那 地 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 12
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone