The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

09 / 13


  • אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃ hb
  • τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς. gr
  • arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram la
  • Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sar il segno dell'alleanza tra me e la terra. it
  • j'ai plac mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre. fr
  • Mi arco pondr en las nubes, el cual ser por seal de convenio entre m y la tierra. es
  • I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth. en (DARBY)
  • I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth. en (DRA)
  • I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. en (KJV)
  • I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth. en (WEB)
  • My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth; en (YLT)
  • I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. en (ASV)
  • Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde. de
  • Min Bue stter jeg i Skyen, og den skal vre Pagtstegn mellem mig og Jorden! dk
  • min bge stter jag i skyn; den skall vara tecknet till frbundet mellan mig och jorden. se
  • Min bue setter jeg i skyen, og den skal vre et tegn p pakten mellem mig og jorden. no
  • min panen kaareni pilviin, ja se on oleva liiton merkkin minun ja maan vlill. fi
  • Az n vemet helyeztetem a felhkbe, s ez lesz jele a szvetsgnek kzttem s a fld kztt. hu
  • Un e vendos ylberin tim n nj re, dhe do t shrbej si shenj pr beslidhjen e prfunduar midis meje dhe toks. al
  • поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята. bg
  • Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею. ua
  • Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею. ru
  • 我 把 虹 放 在 云 彩 中 , 这 就 可 作 我 与 地 立 约 的 记 号 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 09
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone