The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

08 / 18


  • כָּל־הַֽחַיָּ֗ה כָּל־הָרֶ֨מֶשׂ֙ וְכָל־הָעֹ֔וף כֹּ֖ל רֹומֵ֣שׂ עַל־הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־הַתֵּבָֽה׃ hb
  • καὶ πάντα τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πᾶν πετεινὸν καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς κιβωτοῦ. gr
  • sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt la
  • Tutti i viventi e tutto il bestiame e tutti gli uccelli e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, uscirono dall'arca. it
  • Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espces, sortirent de l'arche. fr
  • Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra segn sus especies, salieron del arca. es
  • All the animals, all the creeping things, and all the fowl - everything that moves on the earth, after their kinds, went out of the ark. en (DARBY)
  • And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark. en (DRA)
  • Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark. en (KJV)
  • Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship. en (WEB)
  • every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark. en (YLT)
  • every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark. en (ASV)
  • dazu allerlei Getier, allerlei Gewrm, allerlei Vgel und alles, was auf Erden kriecht; das ging aus dem Kasten, ein jegliches mit seinesgleichen. de
  • og alle de vildtlevende Dyr, alt Kvget, alle Fuglene og alt Krybet, der kryber p Jorden, efter deres Slgter, gik ud af Arken. dk
  • Och alla fyrfotadjur, alla krldjur och alla fglar, alla slags djur som rra sig p jorden, gingo ut ur arken, efter sina slkten. se
  • Alle dyrene, alt krypet og alle fuglene, alt som rrer sig p jorden, gikk ut av arken, hvert efter sitt slag. no
  • niin mys kaikki metselimet, kaikki matelijat ja kaikki linnut, kaikki, mik liikkuu maan pll, lhtivt arkista suvuittain. fi
  • Minden llat, minden cssz-msz, minden madr, minden a mi mozog a fldn, kijve a brkbl az neme szerint. hu
  • T gjitha kafsht, t gjith rrshqanort, t gjith zogjt, gjthka lviz mbi tok, simbas familjeve t tyre, doln nga arka. al
  • излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всичко, що се движи по земята според родовете си. bg
  • Кожна звірина, кожен плазун, усе птаство, усе, що рухається на землі, за родами їхніми вийшли з ковчегу вони. ua
  • все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега. ru
  • 一 切 走 兽 、 昆 虫 、 飞 鸟 , 和 地 上 所 有 的 动 物 , 各 从 其 类 , 也 都 出 了 方 舟 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 08
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone