The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

04 / 16


  • וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נֹ֖וד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃ hb
  • ἐξῆλθεν δὲ Καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναιδ κατέναντι Εδεμ. gr
  • egressusque Cain a facie Domini habitavit in terra profugus ad orientalem plagam Eden la
  • Caino si allontanň dal Signore e abitň nel paese di Nod, ad oriente di Eden. it
  • Puis, Caďn s'éloigna de la face de l'éternel, et habita dans la terre de Nod, ŕ l'orient d'éden. fr
  • Y salió Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén. es
  • And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden. en (DARBY)
  • And Cain went out from the face of the Lord, and dwelt as a fugitive on the earth, at the east side of Eden. en (DRA)
  • And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. en (KJV)
  • Cain left Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden. en (WEB)
  • And Cain goeth out from before Jehovah, and dwelleth in the land, moving about east of Eden; en (YLT)
  • And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. en (ASV)
  • Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen. de
  • Sĺ drog Kain bort fra Herrens Ĺsyn og slog sig ned i Landet Nod řsten for Eden. dk
  • Sĺ gick Kain bort ifrĺn HERRENS ansikte och bosatte sig i landet Nod, öster om Eden. se
  • Sĺ gikk Kain bort fra Herrens ĺsyn og bosatte sig i landet Nod, řstenfor Eden. no
  • Niin Kain poistui Herran kasvojen edestä ja asettui asumaan Noodin maahan, itään päin Eedenistä. fi
  • És elméne Kain az Úr színe elől, és letelepedék Nód földén, Édentől keletre. hu
  • Atëherë Kaini u largua nga prania e Zotit dhe banoi në vendin e quajtur Nod, në lindje të Edenit. al
  • Тогава излезе Каин от Господното присъствие и се засели в земята Нод, на изток от Едем. bg
  • І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену. ua
  • И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема. ru
  • 於 是 该 隐 离 开 耶 和 华 的 面 , 去 住 在 伊 甸 东 边 挪 得 之 地 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 04
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone