The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

04 / 12


  • כִּ֤י תַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה לֹֽא־תֹסֵ֥ף תֵּת־כֹּחָ֖הּ לָ֑ךְ נָ֥ע וָנָ֖ד תִּֽהְיֶ֥ה בָאָֽרֶץ׃ hb
  • ὅτι ἐργᾷ τὴν γῆν, καὶ οὐ προσθήσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς δοῦναί σοι· στένων καὶ τρέμων ἔσῃ ἐπὶ τῆς γῆς. gr
  • cum operatus fueris eam non dabit tibi fructus suos vagus et profugus eris super terram la
  • Quando lavorerai il suolo, esso non ti dar pi i suoi prodotti: ramingo e fuggiasco sarai sulla terra. it
  • Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre. fr
  • Cuando labrares la tierra, no te volver dar su fuerza: errante y extranjero sers en la tierra. es
  • When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth. en (DARBY)
  • When thou shalt till it, it shall not yield to thee its fruit: a fugitive and a vagabond shalt thou be upon the earth. en (DRA)
  • When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. en (KJV)
  • From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.” en (WEB)
  • when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.' en (YLT)
  • when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth. en (ASV)
  • Wenn du den Acker bauen wirst, soll er dir hinfort sein Vermgen nicht geben. Unstet und flchtig sollst du sein auf Erden. de
  • Nr du dyrker Agerjorden, skal den ikke mere sknke dig sin Kraft du skal flakke hjemls om p Jorden!" dk
  • Nr du brukar jorden, skall den icke mer giva dig sin grda. Ostadig och flyktig skall du bliva p jorden. se
  • Nr du dyrker jorden, skal den ikke mere gi dig sin grde; omflakkende og hjemls skal du vre p jorden. no
  • Kun maata viljelet, ei se ole en sinulle satoansa antava; kulkija ja pakolainen pit sinun oleman maan pll." fi
  • Mikor a fldet mveled, ne adja az tbb nked az term erejt, bujdos s vndorl lgy a fldn. hu
  • Kur t punosh tokn, ajo nuk do t t jap m prodhimet e saj, dhe ti do t jesh nj endacak dhe nj ikanak mbi tok". al
  • Когато работиш земята тя няма вече да ти дава силата си; бежанец и скитник ще бъдеш на земята. bg
  • Коли будеш ти порати землю, вона більше не дасть тобі сили своєї. Мандрівником та заволокою будеш ти на землі. ua
  • когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. ru
  • 你 种 地 , 地 不 再 给 你 效 力 ; 你 必 流 离 飘 荡 在 地 上 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 04
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone