The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

04 / 09


  • וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃ hb
  • καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν Ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου; ὁ δὲ εἶπεν Οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ; gr
  • et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum la
  • Allora il Signore disse a Caino: Dov' Abele, tuo fratello?. Egli rispose: Non lo so. Sono forse il guardiano di mio fratello?. it
  • L'ternel dit Can: O est ton frre Abel? Il rpondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frre? fr
  • Y Jehov dijo Can: Dnde est Abel tu hermano? Y l respondi: No s; soy yo guarda de mi hermano? es
  • And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? en (DARBY)
  • And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper? en (DRA)
  • And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? en (KJV)
  • Yahweh said to Cain, “Where is Abel, your brother?” He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?” en (WEB)
  • And Jehovah saith unto Cain, ‘Where [is] Abel thy brother?' and he saith, ‘I have not known; my brother's keeper -- I?' en (YLT)
  • And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother?s keeper? en (ASV)
  • Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich wei nicht; soll ich meines Bruders Hter sein? de
  • Da sagde Herren til Kain: "Hvor er din Broder Abel?" Han svarede: "Det ved jeg ikke; skal jeg vogte min Broder?" dk
  • D sade HERREN till Kain: Var r din broder Abel? Han svarade: Jag vet icke; skall jag taga vara p min broder? se
  • Da sa Herren til Kain: Hvor er Abel, din bror? Han svarte: Jeg vet ikke; skal jeg passe p min bror? no
  • Niin Herra sanoi Kainille: "Miss on veljesi Aabel?" Hn vastasi: "En tied; olenko min veljeni vartija?" fi
  • s monda az r Kainnak: Hol van bel a te atydfia? pedig monda: Nem tudom, avagy rizje vagyok- n az n atymfinak? hu
  • Ather Zoti i tha Kainit: "Ku sht vllait yt Abeli?". Ai u prgjegj: Nuk e di; mos jam un rojtari i vllait tim??". al
  • И Господ рече на Каина: Где е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брата си? bg
  • І сказав Господь Каїнові: Де Авель, твій брат? А той відказав: Не знаю. Чи я сторож брата свого? ua
  • И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? ru
  • 耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ? cn
  • <<< >>>

    Genesis 04
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone