The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

03 / 13


  • וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃ hb
  • καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῇ γυναικί Τί τοῦτο ἐποίησας; καὶ εἶπεν ἡ γυνή ῾Ο ὄφις ἠπάτησέν με, καὶ ἔφαγον. gr
  • et dixit Dominus Deus ad mulierem quare hoc fecisti quae respondit serpens decepit me et comedi la
  • Il Signore Dio disse alla donna: Che hai fatto?. Rispose la donna: Il serpente mi ha ingannata e io ho mangiato. it
  • Et l'ternel Dieu dit la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme rpondit: Le serpent m'a sduite, et j'en ai mang. fr
  • Entonces Jehov Dios dijo la mujer: Qu es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me enga, y com. es
  • And Jehovah Elohim said to the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate. en (DARBY)
  • And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat. en (DRA)
  • And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. en (KJV)
  • Yahweh God said to the woman, “What have you done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.̶ en (WEB)
  • And Jehovah God saith to the woman, ‘What [is] this thou hast done?' and the woman saith, ‘The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.' en (YLT)
  • And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. en (ASV)
  • Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, da ich a. de
  • Da sagde Gud Herren til Kvinde: "Hvad har du gjort!" Kvinden svarede: "Slangen forfrte mig, og s spiste jeg." dk
  • D sade HERREN Gud till kvinnan: Vad r det du har gjort! Kvinnan svarade: Ormen bedrog mig, s att jag t. se
  • Da sa Gud Herren til kvinnen: Hvad er det du har gjort! Og kvinnen sa: Slangen dret mig, og jeg t. no
  • Niin Herra Jumala sanoi vaimolle: "Mits olet tehnyt?" Vaimo vastasi: "Krme petti minut, ja min sin". fi
  • s monda az r Isten az asszonynak: Mit cselekedtl? Az asszony pedig monda: A kgy mtott el engem, gy evm. hu
  • Dhe Zoti Perndi i tha gruas: "Pse e bre kt?". Gruaja u prgjigj: Gjarpri m mashtroi dhe un hngra prej sajj". al
  • И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. bg
  • Тоді Господь Бог промовив до жінки: Що це ти наробила? А жінка сказала: Змій спокусив мене, і я їла. ua
  • И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. ru
  • 耶 和 华 神 对 女 人 说 : 你 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 女 人 说 : 那 蛇 引 诱 我 , 我 就 吃 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 03
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone