Genesis 02-24

  • hb בראשית
    עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמֹּ֑ו וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתֹּ֔ו וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃
  • gr ΓΕΝΕΣΙΣ
    ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
  • la genesis
    quam ob rem relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
  • it Genesi
    Per questo l'uomo abbandoner suo padre e sua madre e si unir a sua moglie e i due saranno una sola carne.
  • fr Gense
    C'est pourquoi l'homme quittera son pre et sa mre, et s'attachera sa femme, et ils deviendront une seule chair.
  • es genesis
    Por tanto, dejar el hombre su padre y su madre, y allegarse ha su mujer, y sern una sola carne.
  • en (DARBY) Genesis
    Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh.
  • en (DRA) Genesis
    Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they shall be two in one flesh.
  • en (KJV) Genesis
    Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • en (WEB) Genesis
    Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • en (YLT) Genesis
    therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh.
  • en (ASV) Genesis
    Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • de 1 Mose
    Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein ein Fleisch.
  • dk 1 Mosebog
    Derfor forlader en Mand sin Fader og Moder og holder sig til sin Hustru, og de to bliver eet Kd.
  • se 1 Mosebok
    Frdenskull skall en man vergiva sin fader och sin moder och hlla sig till sin hustru, och de skola varda ett ktt.
  • no 1 Mosebok
    Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal vre ett kjd.
  • fi 1 Mooseksen
    Senthden mies luopukoon isstns ja idistns ja liittykn vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi lihaksi.
  • hu 1 Mzes
    Annakokrt elhagyja a frfi az atyjt s az anyjt, s ragaszkodik felesghez: s lesznek egy testt.
  • al Zanafilla
    Pr kt arsye njeriu do t braktis baban dhe nnn e tij dhe do t bashkohet me gruan e tij, dhe do t jen nj mish i vetm.
  • bg Битие
    Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът.
  • ua Буття
    Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, і стануть вони одним тілом.
  • ru Бытие
    Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
  • cn
    因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。
  • <<< List home >>>