Genesis 02-08

  • hb בראשית
    וַיִּטַּ֞ע יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃
  • gr ΓΕΝΕΣΙΣ
    Καὶ ἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν.
  • la genesis
    plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaverat
  • it Genesi
    Poi il Signore Dio piantň un giardino in Eden, a oriente, e vi collocň l'uomo che aveva plasmato.
  • fr Genčse
    Puis l'éternel Dieu planta un jardin en éden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé.
  • es genesis
    Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.
  • en (DARBY) Genesis
    And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed.
  • en (DRA) Genesis
    And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed.
  • en (KJV) Genesis
    And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
  • en (WEB) Genesis
    Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
  • en (YLT) Genesis
    And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed;
  • en (ASV) Genesis
    And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.
  • de 1 Mose
    Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte.
  • dk 1 Mosebog
    Derpĺ plantede Gud Herren en Have i Eden ude mod Řst, og dem satte han Mennesket, som han havde dannet;
  • se 1 Mosebok
    Och HERREN Gud planterade en lustgĺrd i Eden österut och satte däri människan som han hade danat.
  • no 1 Mosebok
    Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Řsten, og der satte han mennesket som han hadde dannet.
  • fi 1 Mooseksen
    Ja Herra Jumala istutti paratiisin Eedeniin, itään, ja asetti sinne ihmisen, jonka hän oli tehnyt.
  • hu 1 Mózes
    És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felől, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.
  • al Zanafilla
    Pastaj Zoti Perëndi mbolli një kopsht në Eden, në lindje, dhe vendosi në të njeriun që kishte formuar.
  • bg Битие
    И Господ Бог насади градината на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал.
  • ua Буття
    І насадив Господь Бог рай ув Едені на сході, і там осадив людину, що її Він створив.
  • ru Бытие
    И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
  • cn
    耶 和 华 神 在 东 方 的 伊 甸 立 了 一 个 园 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 里 。
  • <<< List home >>>