The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

02 / 08


  • וַיִּטַּ֞ע יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃ hb
  • Καὶ ἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν. gr
  • plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaverat la
  • Poi il Signore Dio piantň un giardino in Eden, a oriente, e vi collocň l'uomo che aveva plasmato. it
  • Puis l'éternel Dieu planta un jardin en éden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé. fr
  • Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado. es
  • And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed. en (DARBY)
  • And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed. en (DRA)
  • And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. en (KJV)
  • Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. en (WEB)
  • And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed; en (YLT)
  • And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed. en (ASV)
  • Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen hinein, den er gemacht hatte. de
  • Derpĺ plantede Gud Herren en Have i Eden ude mod Řst, og dem satte han Mennesket, som han havde dannet; dk
  • Och HERREN Gud planterade en lustgĺrd i Eden österut och satte däri människan som han hade danat. se
  • Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Řsten, og der satte han mennesket som han hadde dannet. no
  • Ja Herra Jumala istutti paratiisin Eedeniin, itään, ja asetti sinne ihmisen, jonka hän oli tehnyt. fi
  • És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felől, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala. hu
  • Pastaj Zoti Perëndi mbolli një kopsht në Eden, në lindje, dhe vendosi në të njeriun që kishte formuar. al
  • И Господ Бог насади градината на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал. bg
  • І насадив Господь Бог рай ув Едені на сході, і там осадив людину, що її Він створив. ua
  • И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. ru
  • 耶 和 华 神 在 东 方 的 伊 甸 立 了 一 个 园 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 里 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 02
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone