Genesis 02-02

  • hb בראשית
    וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ואֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
  • gr ΓΕΝΕΣΙΣ
    καὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα αὐτοῦ, ἃ ἐποίησεν, καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν.
  • la genesis
    conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat
  • it Genesi
    Allora Dio, nel settimo giorno port a termine il lavoro che aveva fatto e cess nel settimo giorno da ogni suo lavoro.
  • fr Gense
    Dieu acheva au septime jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septime jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite.
  • es genesis
    Y acab Dios en el da sptimo su obra que hizo, y repos el da sptimo de toda su obra que haba hecho.
  • en (DARBY) Genesis
    And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • en (DRA) Genesis
    And on the seventh day God ended his work which he had made: and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • en (KJV) Genesis
    And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • en (WEB) Genesis
    On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • en (YLT) Genesis
    and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made.
  • en (ASV) Genesis
    And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • de 1 Mose
    Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte.
  • dk 1 Mosebog
    P den syvende Dag fuldendte Gud det Vrk, han havde udfrt, og han hvilede p den syvende Dag efter det Vrk, han havde udfrt;
  • se 1 Mosebok
    Och Gud fullbordade p sjunde dagen det verk som han hade gjort; och han vilade p sjunde dagen frn allt det verk som han hade gjort.
  • no 1 Mosebok
    Og Gud fullendte p den syvende dag det verk som han hadde gjort, og han hvilte p den syvende dag fra all den gjerning som han hadde gjort.
  • fi 1 Mooseksen
    Ja Jumala ptti seitsemnten pivn tyns, jonka hn oli tehnyt, ja lepsi seitsemnten pivn kaikesta tystns, jonka hn oli tehnyt.
  • hu 1 Mzes
    Mikor pedig elvgez Isten hetednapon az munkjt, a melyet alkotott vala, megsznk a hetedik napon minden munkjtl, a melyet alkotott vala.
  • al Zanafilla
    Ndrkaq ditn e shtat Perndia mbaroi veprn q kishte kryer dhe ditn e shtat u lodh nga gjith vepra q kishte kryer.
  • bg Битие
    И на седмия ден, като свърши Бог делата, които беше създал, на седмия ден си почина от всичките дела, които беше създал.
  • ua Буття
    І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив.
  • ru Бытие
    И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
  • cn
    到 第 七 日 , 神 造 物 的 工 已 经 完 毕 , 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 , 安 息 了 。
  • <<< List home >>>