Genesis
<<< 49-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4901וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4901᾿Εκάλεσεν δὲ Ιακωβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν Συνάχθητε, ἵνα ἀναγγείλω ὑμῖν, τί ἀπαντήσει ὑμῖν ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν·
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4901Vocavit autem Jacob filios suos, et ait eis: Congregamini, ut annuntiem quae ventura sunt vobis in diebus novissimis.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4901Quindi Giacobbe chiamò i figli e disse: Radunatevi, perché io vi annunzi quello che vi accadrà nei tempi futuri.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4901Y LLAMO Jacob á sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4901Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4901Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4901And Jacob sent for his sons, and said, Come together, all of you, so that I may give you news of your fate in future times.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4901And Jacob called his sons, and said to them,
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4901And Jacob called his sons, and said, Gather yourselves together, and I will tell you what will befall you at the end of days.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4901And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together that I may tell you the things that shall befall you in the last days.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4901And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4901Jacob called to his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4901Forsothe Jacob clepide hise sones, and seide to hem, Be ye gaderid that Y telle what thingis schulen come to you in the laste daies;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4901And Jacob calleth unto his sons and saith, 'Be gathered together, and I declare to you that which doth happen with you in the latter end of the days.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4901And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4901Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4901Dann berief Jakob seine Söhne und sagte: Versammelt euch, damit ich euch das verkünde, was euch in künftigen Tagen widerfahren wird!
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4901Da berief Jakob seine Söhne und sprach: versammelt euch, damit ich euch verkündige, was euch in der Folgezeit widerfahren wird!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4901Und Jakob rief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, und ich will euch verkünden, was euch begegnen wird in künftigen Tagen.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4901Daarna riep Jakob zijn zonen en sprak: Verzamelt u en ik zal u verkonden, Wat u in de verre toekomst geschiedt.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
4901Derpå kaldte Jakob sine Sønner til sig og sagde: Saml eder, så vil jeg forkynde eder, hvad der skal hændes eder i de sidste Dage:
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4901Och Jakob kallade sina söner till sig och sade: Församlen eder, på det att jag må förkunna eder vad som skall hända eder i kommande dagar:
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4901Og Jakob kalte sine sønner til sig og sa: samle eder, så vil jeg forkynne eder hvad som skal hende eder i de siste dager[a].
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4901Sitten Jaakob kutsui poikansa ja sanoi: Kokoontukaa, niin minä ilmoitan teille, mitä teille päivien lopulla tapahtuu.

Genesis
<<< 49-01 >>>