Genesis
<<< 41-41 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4141וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יוֹסֵ֑ף רְאֵה֙ נָתַ֣תִּי אֹֽתְךָ֔ עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4141εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ ᾿Ιδοὺ καθίστημί σε σήμερον ἐπὶ πάσης γῆς Αἰγύπτου.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4141Dixitque rursus Pharao ad Joseph: Ecce, constitui te super universam terram AEgypti.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4141Il faraone disse a Giuseppe: "Ecco, io ti metto a capo di tutto il paese d'Egitto".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4141Dijo más Faraón á José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4141Puis Pharaon dit ŕ Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays d'Égypte.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4141Pharaon dit ŕ Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Égypte.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4141And Pharaoh said to Joseph, See, I have put you over all the land of Egypt.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4141And Pharao said to Joseph, Behold, I set you this day over all the land of Egypt.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4141And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4141And again Pharao said to Joseph: Behold, I have appointed thee over the whole land of Egypt.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4141And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4141Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4141And eft Farao seide to Joseph, Lo! Y haue ordeyned thee on al the lond of Egipt.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4141And Pharaoh saith unto Joseph, 'See, I have put thee over all the land of Egypt.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4141And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4141Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4141Weiter sagte der Pharao zu Joseph: "Hiermit setze ich dich über das ganze Land Ägypten!"
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4141Da sprach der Pharao zu Joseph: Wohlan, ich setze dich über ganz Ägypten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4141Und der Pharao sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dich über das ganze Land Ägypten gesetzt.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4141En Farao vervolgde tot Josef: Hiermee stel ik u aan over heel het land van Egypte!
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
4141Og Farao sagde til Josef: "Sĺ sćtter jeg dig nu over hele Ćgypten!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4141Ytterligare sade Farao till Josef: "Jag sätter dig nu över hela Egyptens land."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4141Og Farao sa fremdeles til Josef: Se, jeg setter dig over hele Egyptens land.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4141Ja farao sanoi Joosefille: "Katso, minä asetan sinut koko Egyptin maan hallitusmieheksi".
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
4141Řekl také Farao Jozefovi: Aj, ustanovil jsem tě nade vší zemi Egyptskou.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
4141Monda továbbá a Faraó Józsefnek: Ímé fejedelemmé tettelek az egész Égyiptom földén.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
4141I još reče Faraon Josifu: evo, postavljam te nad svom zemljom Misirskom.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
4141Faraoni i tha Jozefit: "Shiko, unë të emëroj mbi gjithë shtetin e Egjiptit".
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
4141И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.

Genesis
<<< 41-41 >>>