<<< Genesis 41-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4105וַיִּישָׁ֕ן וַֽיַּחֲלֹ֖ם שֵׁנִ֑ית וְהִנֵּ֣ה׀ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים עֹל֛וֹת בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד בְּרִיא֥וֹת וְטֹבֽוֹת׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4105καὶ ἐνυπνιάσθη τὸ δεύτερον, καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν πυθμένι ἑνὶ ἐκλεκτοὶ καὶ καλοί·
GenesisSeptuagintagreek2
4105kai enupniasthê to deuteron kai idou epta stachues anebainon en puthmeni eni eklektoi kai kaloi
GenesisHieronymuslatin1
4105rursum dormivit et vidit alterum somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formonsae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4105rursum dormivit, et vidit alterum somnium: septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formosae:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4105Poi si addormentò e sognò una seconda volta: ecco sette spighe spuntavano da un unico stelo, grosse e belle.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4105Durmióse de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4105Et il s'endormit et songea une seconde fois. Et voici sept épis gras et beaux poussaient sur une même tige.
GenèseLouis Segondfrench2
4105Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4105But he went to sleep again and had a second dream, in which he saw seven heads of grain, full and good, all on one stem.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4105And he dreamt again. And, behold, seven ears came up on one stalk, choice and good.
GenesisDarby Translationenglish3
4105And he slept and dreamed the second time; and behold, seven ears of corn grew up on one stalk, fat and good.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4105He slept again, and dreamed another dream: Seven ears of corn came up upon one stalk full and fair:
GenesisKing James Versionenglish5
4105And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4105He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4105Farao wakide, and slepte eft, and seiy another dreem; seuen eeris of corn ful and faire camen forth in o stalke,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4105And he sleepeth, and dreameth a second time, and lo, seven ears are coming up on one stalk, fat and good,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4105And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4105VND er schlieff wider ein / vnd jm treumet aber mal / vnd sahe / Das sieben Ehern wuchsen aus einem Halm vol vnd dicke.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4105Und er schlief wieder ein, und ihn träumte abermals, und er sah, daß sieben Ähren wuchsen an einem Halm, voll und dick.
1MoseMenge Bibelgerman3
4105Als er dann wieder eingeschlafen war, hatte er einen zweiten Traum; und zwar sah er sieben Ähren oben an einem Halme wachsen, dicke und schöne;
1MoseGerman Textbibelgerman4
4105Als er wieder eingeschlafen war, träumte ihm abermals und zwar, es wüchsen sieben Ähren an einem Halme, dick und schön.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4105Und er schlief ein und träumte zum zweiten Male: und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, fett und schön.
1MoseSchlachter 1951german6
4105Er schlief aber wieder ein und träumte zum zweitenmal, und siehe, da wuchsen sieben Ähren auf einem einzigen Halm, die waren voll und gut;
GenesisDutch Bible 1939dutch
4105Hij sliep weer in, en droomde opnieuw. En zie, zeven aren schoten op uit één halm, zwaar en prachtig.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4105Men han sov ind og havde en Drøm og så syv tykke og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;
1MosebokSvenska 1917swedish
4105Men han somnade åter in och såg då i drömmen sju ax, frodiga och vackra, växa på samma strå.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4105Så sovnet han igjen og drømte annen gang, og se, syv aks, frodige og gode, vokste op på ett strå.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4105Mutta hän nukkui uudestaan ja näki toisen kerran unta: seitsemän paksua ja kaunista tähkäpäätä kasvoi samassa oljessa.

<<< Genesis 41-05 >>>