Genesis
<<< 40-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
4013בְּע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔ךָ וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑ךָ וְנָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּיָד֔וֹ כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
4013ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ μνησθήσεται Φαραω τῆς ἀρχῆς σου καὶ ἀποκαταστήσει σε ἐπὶ τὴν ἀρχιοινοχοΐαν σου, καὶ δώσεις τὸ ποτήριον Φαραω εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ κατὰ τὴν ἀρχήν σου τὴν προτέραν, ὡς ἦσθα οἰνοχοῶν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
4013post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum: dabisque ei calicem juxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
4013Fra tre giorni il faraone sollever la tua testa e ti restituir nella tua carica e tu porgerai il calice al faraone, secondo la consuetudine di prima, quando eri suo coppiere.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
4013Al cabo de tres das Faran te har levantar cabeza, y te restituir tu puesto: y dars la copa Faran en su mano, como solas cuando eras su copero.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
4013Dans trois jours, Pharaon lvera ta tte, et te rtablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu tais son chanson.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
4013Encore trois jours, et Pharaon relvera ta tte et te rtablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu tais son chanson.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
4013After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
4013Yet three days and Pharao shall remember your office, and he shall restore you to your place of chief cupbearer, and you shall give the cup of Pharao into his hand, according to your former high place, as you were wont to be cupbearer.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
4013In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
4013After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
GenesisKing James Version (KJV)english5
4013Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
4013Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh's cup into his hand, the way you did when you were his cup bearer.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
4013aftir whiche Farao schal haue mynde of thi seruyce, and he schal restore thee in to the firste degree, and thou schal yyue to hym the cuppe, bi thin office, as thou were wont to do bifore.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
4013yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
4013within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
4013ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, da du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
4013in drei Tagen von heute ab wird der Pharao dir das Haupt erheben, indem er dich wieder in dein Amt einsetzt, so da du ihm den Becher in die Hand gibst ganz nach der frheren Weise, als du noch sein Mundschenk warst.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
4013In drei Tagen von heute ab wird dich der Pharao emporziehen und dich wieder auf deinen Posten setzen. Dann wirst du dem Pharao seinen Becher reichen ganz so wie frher, als du sein Mundschenk warst.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
4013In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der frheren Weise, da du sein Schenke warst.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
4013Over drie dagen zal Farao uw hoofd in de hoogte heffen, door u in uw ambt te herstellen; dan zult ge Farao de beker weer reiken, zoals vroeger, toen ge zijn schenker waart.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
4013om tre Dage skal Farao lfte dit Hoved og genindstte dig i dit Embede, s du atter rkker Farao Bgeret som fr, da du var hans Mundsknk.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
4013om tre dagar skall Farao upphja ditt huvud och stta dig ter p din plats, s att du fr giva Farao bgaren i handen likasom frut, d du var hans munsknk.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
4013Om tre dager skal Farao ophie dig og sette dig i ditt embede igjen, og du skal rekke Farao begeret, som du gjorde fr, da du var hans munnskjenk.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
4013Kolmen pivn kuluttua farao korottaa sinun psi ja asettaa sinut jlleen virkaasi. Ja sin annat faraon maljan hnen kteens niinkuin ennenkin, kun olit hnen juomanlaskijansa.
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
4013Po třech dnech povš Farao hlavy tv, a k řadu tvmu tě navrt; i budeš podvati koflka Faraonova do ruky jeho podl obyčeje prvnho, když jsi byl šeňkřem jeho.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
4013Harmadnap mlva a Fara felmagasztalja a te fejedet, s visszahelyez tged hivatalodba, s adod a Fara kezbe az pohart, az elbbi tiszted szerint, mikor az pohrnokja vall.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
4013Još tri dana, i Faraon brojei svoje dvorane uzee i tebe, i opet te postaviti u preðašnju službu, i opet eš mu dodavati ašu kao i preðe dok si mu bio peharnik.
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
4013n krye t tri ditve Faraoni do t t bj t ngresh prsri kokn lart, do t t rivendos n detyrn tnde dhe ti do t'i japsh n dor kupn Faraonit, si bje m par, kur ishe kupmbajtsi i tij.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
4013через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

Genesis
<<< 40-13 >>>