Genesis
<<< 37-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3721וַיִּשְׁמַ֣ע רְאוּבֵ֔ן וַיַּצִּלֵ֖הוּ מִיָּדָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א נַכֶּ֖נּוּ נָֽפֶשׁ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3721ἀκούσας δὲ Ρουβην ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ εἶπεν Οὐ πατάξομεν αὐτὸν εἰς ψυχήν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3721Audiens autem hoc Ruben, nitebatur liberare eum de manibus eorum, et dicebat:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3721Ma Ruben sentì e volle salvarlo dalle loro mani, dicendo: Non togliamogli la vita.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3721Y como Rubén oyó esto, librólo de sus manos y dijo: No lo matemos.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3721Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne lui ôtons point la vie.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3721Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit: Ne lui ôtons pas la vie.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3721But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3721And Ruben having heard it, rescued him out of their hands, and said, Let us not kill him.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3721And Reuben heard [it], and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3721And Ruben hearing this, endeavoured to deliver him out of their hands, and said:
GenesisKing James Version (KJV)english5
3721And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3721Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let's not take his life.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3721Sotheli Ruben herde this, and enforside to delyuere hym fro her hondis,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3721And Reuben heareth, and delivereth him out of their hand, and saith, 'Let us not smite the life;'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3721And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3721Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3721Als Ruben das hörte, suchte er ihn aus ihren Händen zu retten, indem er sagte: Wir wollen ihn nicht totschlagen!
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3721Als Ruben das hörte, suchte er ihn aus ihren Händen zu retten und sprach: Nein, totschlagen wollen wir ihn nicht.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3721Und Ruben hörte es und errettete ihn aus ihrer Hand und sprach: Laßt uns ihn nicht totschlagen!
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3721Toen Ruben dit hoorde, wilde hij hem uit hun handen redden. Daarom zei hij: We moeten hem niet om het leven brengen.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3721Men da Ruben hørte det, vilde han redde ham af deres Hånd og sagde: Lad os ikke tage hans Liv!
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3721Men när Ruben hörde detta, ville han rädda honom undan deras händer och sade: Låt oss icke slå ihjäl honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3721Da Ruben hørte dette, vilde han fri ham ut av deres hender og sa: La oss ikke slå ham ihjel!
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3721Kun Ruuben sen kuuli, tahtoi hän pelastaa hänet heidän käsistään ja sanoi: Älkäämme lyökö häntä kuoliaaksi.

Genesis
<<< 37-21 >>>