Genesis
<<< 37-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3715וַיִּמְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְהִנֵּ֥ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה־תְּבַקֵּֽשׁ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3715καὶ εὗρεν αὐτὸν ἄνθρωπος πλανώμενον ἐν τῷ πεδίῳ· ἠρώτησεν δὲ αὐτὸν ὁ ἄνθρωπος λέγων Τί ζητεῖς;
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3715invenitque eum vir errantem in agro, et interrogavit quid quaereret.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3715Mentr'egli andava errando per la campagna, lo trovò un uomo, che gli domandò: Che cerchi?.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3715Y hallólo un hombre, andando él perdido por el campo, y preguntóle aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas?
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3715Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3715Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3715And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3715And a man found him wandering in the field; and the man asked him, saying, What seek you?
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3715And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3715And a man found him there wandering in the field, and asked what he sought.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3715And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3715A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, What are you looking for?
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3715and a man foond hym errynge in the feeld, and 'the man axide, what he souyte.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3715And a man findeth him, and lo, he is wandering in the field, and the man asketh him, saying, 'What seekest thou?'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3715And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3715Da fand ihn ein Mann, daß er irreging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchst du?
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3715Während er nun dort auf dem Felde umherirrte, traf ihn ein Mann; der fragte ihn: Was suchst du?
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3715Da traf ihn jemand, wie er auf freiem Felde umherrirrte, und fragte ihn: Was suchst du?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3715Und ein Mann fand ihn, und siehe, er irrte auf dem Felde umher; und der Mann fragte ihn und sprach: Was suchst du?
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3715en daar in de velden ronddoolde, ontmoette hem iemand, die hem vroeg, wat hij zocht.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3715Som han nu flakkede om på Marken, var der en Mand, som traf ham og spurgte: Hvad søger du efter?
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3715Där mötte han en man, medan han gick omkring villrådig på fältet; och mannen frågade honom: Vad söker du?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3715Mens han nu vanket om på marken, møtte han en mann, og mannen spurte ham: Hvad leter du efter?
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3715Ja muuan mies kohtasi hänet, hänen harhaillessaan kedolla; ja mies kysyi häneltä: Mitä etsit?

Genesis
<<< 37-15 >>>