Genesis
<<< 36-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
3621וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
3621καὶ Δησων καὶ Ασαρ καὶ Ρισων· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηιρ ἐν τῇ γῇ Εδωμ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
3621et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horraei, filii Seir in terra Edom.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
3621Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
3621Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
3621Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
3621Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Édom.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
3621Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
3621and Deson, and Asar, and Rison. These are the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
3621and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
3621And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
GenesisKing James Version (KJV)english5
3621And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
3621Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
3621and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
3621and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
3621and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
3621Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
3621Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Gaufürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
3621Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Häuptlinge der Horiter, die Söhne Seirs, im Lande Edom.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
3621Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
3621Verder Disjon, Éser en Disjan. Ze zijn de stamhoofden van de Chorieten, de zonen van Seïr, in het land Edom.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
3621Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammebøvdinger, Seirs Sønner i Edoms Land.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
3621Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
3621og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
3621Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa.

Genesis
<<< 36-21 >>>