<<< Genesis 31-49 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3149וְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3149καὶ ῾Η ὅρασις, ἣν εἶπεν ᾿Επίδοι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ, ὅτι ἀποστησόμεθα ἕτερος ἀπὸ τοῦ ἑτέρου.
GenesisSeptuagintagreek2
3149kai ê orasis ên eipen epidoi o theos ana meson emou kai sou oti apostêsometha eteros apo tou eterou
GenesisHieronymuslatin1
3149intueatur Dominus et iudicet inter nos quando recesserimus a nobis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3149Intueatur et judicet Dominus inter nos quando recesserimus a nobis,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3149e anche Mizpa, perché disse: Il Signore starà di vedetta tra me e te, quando noi non ci vedremo più l'un l'altro.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3149Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3149Et aussi Mitspa (poste d'observation), parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur moi et sur toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre.
GenèseLouis Segondfrench2
3149On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3149And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3149And the vision of which he said- Let God look to it between me and you, because we are about to depart from each other, -
GenesisDarby Translationenglish3
3149and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another:
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3149The Lord behold and judge between us when we shall be gone one from the other.
GenesisKing James Versionenglish5
3149And Mizpah; for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3149and Mizpah, for he said, Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3149And Laban addide, The Lord biholde, and deme bitwixe vs, whanne we schulen go awei fro yow;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3149Mizpah also, for he said, 'Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3149and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3149vnd sey eine Warte / Denn er sprach / Der HERR sehe dar ein zwischen mir vnd dir / wenn wir von einander komen /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3149und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,
1MoseMenge Bibelgerman3
3149und den Denkstein, den er aufgerichtet hatte, nannte er Mizpa, indem er sagte: Der HERR sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einander aus den Augen gekommen sind!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3149und die Warte, indem er sprach: Jahwe möge Wache halten zwischen mir und dir, wenn wir einander ferngerückt sind.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3149und Mizpa, weil er sprach: Jehova sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einer vor dem anderen verborgen sein werden!
1MoseSchlachter 1951german6
3149und Mizpa, indem er sprach: Der HERR wache zwischen mir und dir, wenn wir einander nicht mehr sehen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3149en Mispa. Want hij ging voort: Jahweh zij de Wacht tussen mij en u, wanneer we ons van elkander hebben gescheiden:
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3149og Mizpa; thi han sagde: Herren skal stå Vagt mellem mig og dig, når vi skilles.
1MosebokSvenska 1917swedish
3149men det kallades ock Mispa, ty han sade: HERREN vare väktare mellan mig och dig, när vi icke mer se varandra.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3149og tillike Mispa[c], fordi han sa: Herren holde vakt mellem mig og dig, når vi kommer hverandre av syne;
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3149ja myöskin nimen Mispa, sillä hän sanoi: Herra olkoon vartija meidän välillämme, minun ja sinun, kun joudumme loitolle toistemme näkyvistä.

<<< Genesis 31-49 >>>