Genesis
<<< 27-26 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
2726וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו גְּשָׁה־נָּ֥א וּשְׁקָה־לִּ֖י בְּנִֽי׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
2726καὶ εἶπεν αὐτῷ Ισαακ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ῎Εγγισόν μοι καὶ φίλησόν με, τέκνον.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
2726dixit ad eum: Accede ad me, et da mihi osculum, fili mi.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
2726Poi suo padre Isacco gli disse: "Avvicinati e baciami, figlio mio!".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
2726Y díjole Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
2726Puis Isaac, son père, lui dit: Approche, et baise-moi, mon fils.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
2726Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
2726And his father Isaac said to him, Come near now, my son, and give me a kiss.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
2726And Isaac his father said to him, Draw near to me, and kiss me, son.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
2726And his father Isaac said to him, Come near, now, and kiss me, my son.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
2726He said to him: Come near me, and give me a kiss, my son.
GenesisKing James Version (KJV)english5
2726And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
2726His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
2726Isaac seide to him, My sone, come thou hidir, and yyue to me a cos.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
2726And Isaac his father saith to him, 'Come nigh, I pray thee, and kiss me, my son;'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
2726And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
2726Und Isaak, sein Vater, sprach zu ihm: Komm her und küsse mich, mein Sohn.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
2726Hierauf sagte sein Vater Isaak zu ihm: "Tritt nun nahe heran, mein Sohn, und küsse mich!"
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
2726Hierauf sprach sein Vater Isaak zu ihm: Tritt herzu und küsse mich, mein Sohn!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
2726Und sein Vater Isaak sprach zu ihm: Tritt doch herzu und küsse mich, mein Sohn. Und er trat hinzu und küßte ihn;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
2726Nu sprak zijn vader Isaäk tot hem: Kom hier, mijn zoon, en kus mij.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
2726Derpå sagde hans Fader Isak til ham: "Kom hen til mig og kys mig, min Søn!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
2726Därefter sade hans fader Isak till honom: "Kom hit och kyss mig, min son."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
2726Så sa Isak, hans far, til ham: Kom nu hit og kyss mig, min sønn!
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
2726Senjälkeen hänen isänsä Iisak sanoi hänelle: "Tule tänne ja suutele minua, poikani".

Genesis
<<< 27-26 >>>