<<< Genesis 27-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2703וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י ׳צֵידָה׳ ״צָֽיִד׃״
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2703νῦν οὖν λαβὲ τὸ σκεῦός σου, τήν τε φαρέτραν καὶ τὸ τόξον, καὶ ἔξελθε εἰς τὸ πεδίον καὶ θήρευσόν μοι θήραν
GenesisSeptuagintagreek2
2703nun oun labe to skeuos sou tên te pharetran kai to toxon kai exelthe eis to pedion kai thêreuson moi thêran
GenesisHieronymuslatin1
2703sume arma tua faretram et arcum et egredere foras cumque venatu aliquid adprehenderis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2703Sume arma tua, pharetram, et arcum, et egredere foras: cumque venatu aliquid apprehenderis,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2703Ebbene, prendi le tue armi, la tua farètra e il tuo arco, esci in campagna e prendi per me della selvaggina.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2703Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cógeme caza;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2703Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t'en aux champs, et prends-moi du gibier.
GenèseLouis Segondfrench2
2703Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2703So take your arrows and your bow and go out to the field and get meat for me;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2703Now then take the weapons, both your quiver and your bow, and go into the plain, and get me venison,
GenesisDarby Translationenglish3
2703And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2703Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad: and when thou hast taken some thing by hunting,
GenesisKing James Versionenglish5
2703Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
GenesisWorld English Bibleenglish6
2703Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me venison.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2703Take thin armeres, 'arewe caas, and a bowe, and go out; and whanne thou hast take ony thing bi huntyng,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2703and now, take up, I pray thee, thy instruments, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt for me provision,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2703Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2703So nim nu deinen zeug / köcher vnd bogen / vnd gehe auffs feld / vnd fahe mir ein Wildbret /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2703So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret
1MoseMenge Bibelgerman3
2703So nimm nun doch deine Jagdgeräte, deinen Köcher und Bogen, und gehe aufs Feld hinaus und erjage ein Stück Wild für mich;
1MoseGerman Textbibelgerman4
2703So nimm nun dein Jagdgeräte, deinen Köcher und deinen Bogen, gehe aus in die Steppe und erjage für mich ein Stück Wild.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2703Und nun nimm doch dein Jagdgerät, deinen Köcher und deinen Bogen, und gehe hinaus aufs Feld und erjage mir ein Wildbret;
1MoseSchlachter 1951german6
2703So nimm nun dein Jagdgerät, deinen Köcher und deinen Bogen und geh aufs Feld und jage mir ein Wildbret
GenesisDutch Bible 1939dutch
2703Neem daarom uw jachttuig, pijlkoker en boog, ga het veld in, en schiet voor mij een stuk wild;
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2703tag derfor dine Jagtredskaber, dit Pilekogger og din Bue og gå ud på Marken og skyd mig et Stykke Vildt;
1MosebokSvenska 1917swedish
2703Så tag nu dina jaktredskap, ditt koger och din båge, och gå ut i marken och jaga villebråd åt mig;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2703Så ta nu dine jaktredskaper, ditt kogger og din bue, og gå ut på marken og skyt mig noget vilt,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2703Ota siis aseesi, viinesi ja jousesi, ja mene kedolle ja pyydystä minulle riistaa.

<<< Genesis 27-03 >>>