<<< Genesis 24-66 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2466וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2466καὶ διηγήσατο ὁ παῖς τῷ Ισαακ πάντα τὰ ῥήματα, ἃ ἐποίησεν.
GenesisSeptuagintagreek2
2466kai diêgêsato o pais tô Isaak panta ta rêmata a epoiêsen
GenesisHieronymuslatin1
2466servus autem cuncta quae gesserat narravit Isaac
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2466Servus autem cuncta, quae gesserat, narravit Isaac.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2466Il servo raccontò ad Isacco tutte le cose che aveva fatte.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2466Entonces el criado contó á Isaac todo lo que había hecho.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2466Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.
GenèseLouis Segondfrench2
2466Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2466Then the servant gave Isaac the story of all he had done.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2466And the servant told Isaac all that he had done.
GenesisDarby Translationenglish3
2466And the servant told Isaac all things that he had done.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2466And the servant told Isaac all that he had done.
GenesisKing James Versionenglish5
2466And the servant told Isaac all things that he had done.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2466The servant told Isaac all the things that he had done.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2466Forsothe the seruaunt tolde to his lord Ysaac alle thingis whiche he hadde do;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2466And the servant recounteth to Isaac all the things that he hath done,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2466And the servant told Isaac all the things that he had done.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2466Vnd der Knecht erzelet Jsaac alle sache die er ausgerichtet hatte.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2466Und der Knecht erzählte Isaak alle Sachen, die er ausgerichtet hatte.
1MoseMenge Bibelgerman3
2466Der Knecht erzählte dann dem Isaak alles, wie es ihm ergangen war.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2466Hierauf erzählte der Sklave dem Isaak alles, was er verrichtet hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2466Und der Knecht erzählte Isaak all die Dinge, die er ausgerichtet hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
2466Und der Knecht erzählte dem Isaak alles, was er ausgerichtet hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2466En nadat de dienaar alles, wat hij gedaan had, aan Isaäk had verteld,
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2466Men Trællen fortalte Isak alt, hvad han havde udrettet.
1MosebokSvenska 1917swedish
2466Och tjänaren förtäljde för Isak huru han hade uträttat allt.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2466Og tjeneren fortalte Isak alt det han hadde gjort.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2466Ja palvelija kertoi Iisakille kaikki, mitä hän oli toimittanut.

<<< Genesis 24-66 >>>