Genesis
<<< 18-26 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1826וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1826εἶπεν δὲ κύριος ᾿Εὰν εὕρω ἐν Σοδομοις πεντήκοντα δικαίους ἐν τῇ πόλει, ἀφήσω πάντα τὸν τόπον δι᾽ αὐτούς.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1826Dixitque Dominus ad eum: Si invenero Sodomis quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1826Rispose il Signore: "Se a Sòdoma troverò cinquanta giusti nell'ambito della città, per riguardo a loro perdonerò a tutta la città".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1826Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1826Et l'Éternel dit: Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville pour l'amour d'eux.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1826Et l'Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1826And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1826And the Lord said, If there should be in Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole city, and the whole place for their sakes.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1826And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1826And the Lord said to him: If I find in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1826And the Lord said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1826Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1826And the Lord seide to him, If Y schal fynde in Sodom fifti iust men in the myddis of the citee, Y schal foryyue to al the place for hem.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1826And Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1826And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1826Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1826Da antwortete der HERR: "Wenn ich in Sodom fünfzig Gerechte innerhalb der Stadt finden sollte, so will ich dem ganzen Ort um ihretwillen vergeben."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1826Da sprach Jahwe: Wenn ich zu Sodom fünfzig Unschuldige in der Stadt finden sollte, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort begnadigen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1826Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, fünfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1826Jahweh sprak: Als Ik vijftig rechtvaardigen in de stad Sodoma vind, dan zal Ik de hele plaats om hunnentwil vergiffenis schenken.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1826Da sagde Herren: "Dersom jeg finder halvtredsindstyve retfærdige i Sodoma, i selve Byen, vil jeg for deres Skyld tilgive hele Stedet!"
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1826HERREN sade: "Om jag i Sodom finner femtio rättfärdiga inom staden, så vill jag skona orten för deras skull."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1826Da sa Herren: Dersom jeg i byen Sodoma finner femti rettferdige, da vil jeg spare hele byen for deres skyld.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1826Ja Herra sanoi: "Jos löydän Sodoman kaupungista viisikymmentä vanhurskasta, niin minä heidän tähtensä säästän koko paikan".

Genesis
<<< 18-26 >>>