<<< Genesis 17-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1716וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגוֹיִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1716εὐλογήσω δὲ αὐτὴν καὶ δώσω σοι ἐξ αὐτῆς τέκνον· καὶ εὐλογήσω αὐτόν, καὶ ἔσται εἰς ἔθνη, καὶ βασιλεῖς ἐθνῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσονται.
GenesisSeptuagintagreek2
1716eulogźsō de autźn kai dōsō soi ex autźs teknon kai eulogźsō auton kai estai eis ethnź kai basileis ethnōn ex autou esontai
GenesisHieronymuslatin1
1716et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1716Et benedicam ei, et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum: eritque in nationes, et reges populorum orientur ex eo.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1716Io la benedirņ e anche da lei ti darņ un figlio; la benedirņ e diventerą nazioni e re di popoli nasceranno da lei.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1716Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sķ, la bendeciré, y vendrį į ser madre de naciones; reyes de pueblos serįn de ella.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1716Et je la bénirai; et mźme je te donnerai d'elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.
GenèseLouis Segondfrench2
1716Je la bénirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1716And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1716And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
GenesisDarby Translationenglish3
1716And I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1716And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.
GenesisKing James Versionenglish5
1716And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1716I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1716and Y schal blesse hir, and of hir I schal yyue to thee a sone, whom I schal blesse, and he schal be in to naciouns, and kyngis of puplis schulen be borun of hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1716and I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1716And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1716Denn ich wil sie segenen. Vnd von jr wil ich dir einen Son geben / Denn ich wil sie segenen / vnd Völcker sollen aus jr werden / vnd Könige vber viel Völcker.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1716Denn ich will sie segnen, und auch von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viele Völker.
1MoseMenge Bibelgerman3
1716Denn ich will sie segnen und dir auch von ihr einen Sohn geben; ja ich will sie segnen, daß sie zu (ganzen) Völkern werden soll; sogar Könige von Völkerschaften sollen von ihr abstammen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1716Und ich will sie segnen und will dir auch durch sie einen Sohn schenken und will sie segnen, und sie soll die Stammmutter ganzer Völker werden; Völkerbeherrscher sollen von ihr abstammen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1716Und ich werde sie segnen, und auch von ihr gebe ich dir einen Sohn; und ich werde sie segnen, und sie wird zu Nationen werden; Könige von Völkern sollen aus ihr kommen.
1MoseSchlachter 1951german6
1716Denn ich will sie segnen und will dir auch von ihr einen Sohn geben. Ich will sie segnen, und sie soll zu Nationen werden, und Könige von Völkern sollen von ihr kommen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1716Ik zal haar zegenen, En ook uit hįįr een zoon u schenken; Haar zegenen, zodat zij tot volken zal worden, En koningen van volken uit haar zullen voortspruiten!
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1716jeg vil velsigne hende og give dig en Sųn også ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!
1MosebokSvenska 1917swedish
1716Och jag skall välsigna henne och skall också med henne giva dig en son; ja, jag skall välsigna henne, och folkslag skola komma av henne, konungar över folk skola härstamma från henne.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1716Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sųnn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1716Ja minä siunaan häntä ja annan hänestäkin sinulle pojan; niin, minä siunaan häntä, ja hänestä tulee kansakuntia, polveutuu kansojen kuninkaita.

<<< Genesis 17-16 >>>