Genesis
<<< 15-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1516וְד֥וֹר רְבִיעִ֖י יָשׁ֣וּבוּ הֵ֑נָּה כִּ֧י לֹא־שָׁלֵ֛ם עֲוֺ֥ן הָאֱמֹרִ֖י עַד־הֵֽנָּה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1516τετάρτη δὲ γενεὰ ἀποστραφήσονται ὧδε· οὔπω γὰρ ἀναπεπλήρωνται αἱ ἁμαρτίαι τῶν Αμορραίων ἕως τοῦ νῦν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1516Generatione autem quarta revertentur huc: necdum enim completae sunt iniquitates Amorrhaeorum usque ad praesens tempus.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1516Alla quarta generazione torneranno qui, perché l'iniquità degli Amorrei non ha ancora raggiunto il colmo".
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1516Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1516Et à la quatrième génération ils reviendront ici; car l'iniquité de l'Amoréen n'est pas encore à son comble.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1516A la quatrième génération, ils reviendront ici; car l'iniquité des Amoréens n'est pas encore à son comble.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1516And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1516And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1516And [in the] fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorites is not yet full.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1516But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1516But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1516In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1516Sotheli in the fourthe generacioun thei schulen turne ayen hidir, for the wickidnesses of Amoreis ben not yit fillid, 'til to present tyme.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1516and the fourth generation doth turn back hither, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.'
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1516And in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorite is not yet full.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1516Sie aber sollen nach vier Mannesaltern wieder hierher kommen; denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht voll.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1516Aber erst das vierte Geschlecht von ihnen wird hierher zurückkehren; denn das Maß der Sündenschuld der Amoriter ist bis jetzt noch nicht voll."
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1516Und das vierte Geschlecht von ihnen wird hierher zurückkehren; denn noch ist das Maß der Schuld der Amoriter nicht voll.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1516Und im vierten Geschlecht werden sie hierher zurückkehren; denn die Ungerechtigkeit der Amoriter ist bis hierher noch nicht voll.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1516Eerst het vierde geslacht zal hier terugkeren; want eerder is de maat van de misdaden der Amorieten niet vol.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1516I fjerde Slægtled skal de vende tilbage hertil; thi endnu er Amoriternes Syndeskyld ikke fuldmoden."
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1516Och i det fjärde släktet skall din säd komma hit tillbaka. Ty ännu hava icke amoréerna fyllt sin missgärnings mått."
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1516Og i det fjerde ættledd skal de komme hit igjen; for amorittene har ennu ikke fylt sin ondskaps mål.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1516Ja neljännessä polvessa sinun jälkeläisesi palaavat tänne takaisin; sillä amorilaisten syntivelka ei ole vielä täysi."

Genesis
<<< 15-16 >>>