Genesis
<<< 14-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1415וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1415καὶ ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν νύκτα, αὐτὸς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς καὶ ἐδίωξεν αὐτοὺς ἕως Χωβα, ἥ ἐστιν ἐν ἀριστερᾷ Δαμασκοῦ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1415Et divisis sociis, irruit super eos nocte: percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quae est ad laevam Damasci.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1415Piombň sopra di essi di notte, lui con i suoi servi, li sconfisse e proseguě l'inseguimento fino a Coba, a settentrione di Damasco.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1415Y derramóse sobre ellos de noche él y sus siervos, é hiriólos, y fuélos siguiendo hasta Hobah, que está á la izquierda de Damasco.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1415Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs; et il les battit, et les poursuivit jusqu'ŕ Hoba, qui est ŕ gauche de Damas.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1415Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu'ŕ Choba, qui est ŕ la gauche de Damas.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1415And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1415And he came upon them by night, he and his servants, and he struck them and pursued them as far as Choba, which is on the left of Damascus.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1415And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Hobah, which is to the left of Damascus.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1415And dividing his company, he rushed upon them in the night: and defeated them, and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1415And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1415He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1415And whanne his felowis weren departid, he felde on hem in the niyt, and he smoot hem, and pursuede hem 'til to Hoba, and Fenyce, which is at the left side of Damask.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1415And he divideth himself against them by night, he and his servants, and smiteth them, and pursueth them unto Hobah, which [is] at the left of Damascus;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1415And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1415und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, das zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1415Hier teilte er seine Leute in mehrere Haufen, überfiel die Feinde zur Nachtzeit mit seinen Knechten, schlug sie und verfolgte sie bis Hoba, das nördlich von Damaskus liegt.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1415Da teilte er seine Leute in mehrere Haufen und überfiel sie des Nachts, schlug sie und verfolgte sie bis Hoba, welches nördlich von Damaskus liegt.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1415Und er teilte sich wider sie des Nachts, er und seine Knechte, und schlug sie und jagte ihnen nach bis Hoba, das zur Linken von Damaskus liegt.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1415overviel ze des nachts van verschillende kanten met zijn dienaars, versloeg ze en joeg ze na tot Choba, ten noorden van Damascus.
1MosebogDette er Biblen pĺ dansk (DN1933)danish
1415der faldt han og hans Trćlle over dem om Natten, slog dem pĺ Flugt og forfulgte dem op til Hoba norden for Damaskus.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1415Och han delade sitt folk och överföll dem sĺ om natten med sina tjänare och slog dem, och förföljde dem sedan ända till Hoba, norr om Damaskus,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1415Der delte han sine folk og overfalt dem om natten og slo dem; og han forfulgte dem like til Hoba, som ligger i nord for Damaskus.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1415Ja hän jakoi väkensä ja hyökkäsi palvelijoineen yöllä vihollisten kimppuun ja voitti heidät ja ajoi heitä takaa aina Hoobaan saakka, joka on Damaskosta pohjoiseen.
První Kniha MojžíšovaBible Kralická 1613 (BKR)czech
1415A odděliv se, připadl na ně v noci, on i služebníci jeho, a porazil je; a stihal je až k Chobah, kteréž leží na levo Damašku.
MózesHungarian Károli (KAR)hungarian
1415És csapatokra oszolván ellenök éjszaka ő és szolgái, megveré őket, és űzé őket mind Hóbáig, a mely Damaskustól balra esik.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
1415Ondje razredivši svoje udari na njih noću sa slugama svojim, i razbi ih, i otjera ih do Hovala, koji je na lijevo od Damaska,
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
1415Ai i ndau forcat e tij kundër tyre natën, dhe me shërbyesit e tij i sulmoi dhe i ndoqi deri në Hobah, që ndodhet në të majtë të Damaskut.
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
1415и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;

Genesis
<<< 14-15 >>>