<<< Genesis 14-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1412וַיִּקְח֨וּ אֶת־ל֧וֹט וְאֶת־רְכֻשׁ֛וֹ בֶּן־אֲחִ֥י אַבְרָ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וְה֥וּא יֹשֵׁ֖ב בִּסְדֹֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1412ἔλαβον δὲ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ Αβραμ καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτοῦ καὶ ἀπῴχοντο· ἦν γὰρ κατοικῶν ἐν Σοδομοις.
GenesisHieronymuslatin1
1412necnon et Loth et substantiam eius filium fratris Abram qui habitabat in Sodomis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1412necnon et Lot, et substantiam ejus, filium fratris Abram, qui habitabat in Sodomis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1412Andandosene catturarono anche Lot, figlio del fratello di Abram, e i suoi beni: egli risiedeva appunto in Sōdoma.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1412Tomaron también á Lot, hijo del hermano de Abram, que moraba en Sodoma, y su hacienda, y se fueron.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1412Ils prirent aussi Lot, fils du frčre d'Abram, qui demeurait dans Sodome, et tout son bien, et ils s'en allčrent.
GenèseLouis Segondfrench2
1412Ils enlevčrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frčre d'Abram, qui demeurait ā Sodome; et ils s'en allčrent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1412And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1412And they took also Lot the son of Abram's brother, and his baggage, and departed, for he lived in Sodom.
GenesisDarby Translationenglish3
1412And they took Lot and his property, Abram's brother's son, and departed. For he dwelt in Sodom.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1412And Lot also, the son of Abram's brother, who dwelt in Sodom, and his substance.
GenesisKing James Versionenglish5
1412And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1412They took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1412also and thei token awey Loth and his catel, the sone of the brother of Abram, which Loth dwellide in Sodom.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1412and they take Lot, Abram's brother's son (seeing he is dwelling in Sodom), and his substance, and go away.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1412And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
1MoseGerman Luther Bible 1912german1
1412Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruderssohn, und seine Habe, denn er wohnte zu Sodom, und zogen davon.
1MoseMenge Bibelgerman2
1412sie nahmen auch Lot, Abrams Brudersohn, der damals in Sodom wohnte, samt seinem Hab und Gut mit sich und zogen ab.
1MoseGerman Textbibelgerman3
1412Sie nahmen aber auch Lot, den Sohn des Bruders Abrams, der in Sodom wohnte, samt seiner Habe und zogen davon.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman4
1412Und sie nahmen Lot, Abrams Bruders Sohn, und seine Habe und zogen davon; denn er wohnte in Sodom.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1412ook Lot, den zoon van Abrams broer, namen zij met al zijn have en goed op hun terugtocht mee; want hij woonde in Sodoma.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1412ligeledes tog de, da de drog bort, Abrams Brodersøn Lot og alt hans Gods med sig; thi han boede i Sodoma.
1MosebokSvenska 1917swedish
1412de togo ock med sig Lot, Abrams brorson, och hans ägodelar, när de tågade bort; ty denne bodde i Sodom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1412De tok også med sig Abrams brorsønn Lot og hans gods og drog bort; for han bodde i Sodoma.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1412Ja lähtiessään he ottivat mukaansa myöskin Lootin, Abramin veljenpojan, ja hänen omaisuutensa; hän näet asui Sodomassa.

<<< Genesis 14-12 >>>