<<< Genesis 12-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1210וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek
1210Καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ κατέβη Αβραμ εἰς Αἴγυπτον παροικῆσαι ἐκεῖ, ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
ΓενεσιςSeptuagintagreek
1210kai egeneto limos epi tês gês kai katebê Abram eis Aigupton paroikêsai ekei oti enischusen o limos epi tês gês
GenesisHieronymuslatin1
1210facta est autem fames in terra descenditque Abram in Aegyptum ut peregrinaretur ibi praevaluerat enim fames in terra
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1210Facta est autem fames in terra: descenditque Abram in AEgyptum, ut peregrinaretur ibi: praevaluerat enim fames in terra.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1210Venne una carestia nel paese e Abram scese in Egitto per soggiornarvi, perché la carestia gravava sul paese.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1210Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram á Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1210Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.
GenèseLouis Segondfrench2
1210Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1210And because there was little food to be had in that land, he went down into Egypt.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1210And there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, because the famine prevailed in the land.
GenesisDarby Translationenglish3
1210And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1210And there came a famine in the country; and Abram went down into Egypt, to sojourn there: for the famine was very grievous in the land.
GenesisKing James Versionenglish5
1210And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1210There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1210Sotheli hungur was maad in the lond; and Abram yede doun in to Egipt, to be a pilgrime ther, for hungur hadde maistrie in the lond.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1210And there is a famine in the land, and Abram goeth down towards Egypt to sojourn there, for the famine [is] grievous in the land;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1210And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1210ES kam aber eine Thewrung in das Land. Da zoch Abram hin ab in Egypten / das er sich daselbs /als ein Frembdling / enthielte / Denn die Thewrung war gros im Lande.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1210Es kam aber eine Teuerung in das Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling aufhielte; denn die Teuerung war groß im Lande.
1MoseMenge Bibelgerman3
1210Als dann eine Hungersnot im Lande ausbrach, zog Abram nach Ägypten hinab, um dort als Fremdling eine Zeitlang zu verbleiben; denn die Hungersnot lag schwer auf dem Lande.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1210Es kam aber eine Hungersnot ins Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, um sich eine Zeit lang dort aufzuhalten, denn die Hungersnot lag schwer auf dem Lande.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1210Es entstand aber eine Hungersnot im Lande; und Abram zog nach Ägypten hinab, um sich daselbst aufzuhalten, denn die Hungersnot war schwer im Lande.
1MoseSchlachter 1951german6
1210Da aber Hungersnot im Lande herrschte, reiste Abram nach Ägypten hinab, um sich daselbst aufzuhalten; denn die Hungersnot lastete auf dem Land.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1210Toen er in het land eens hongersnood uitbrak, zakte Abram naar Egypte af, om daar enige tijd te verblijven; want de hongersnood teisterde het land hevig.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1210Der opstod Hungersnød i Landet; og da Hungersnøden i Landet blev trykkende, drog Abram ned til Ægypten for at bo der som fremmed.
1MosebokSvenska 1917swedish
1210Men hungersnöd uppstod i landet, och Abram drog ned till Egypten för att bo där någon tid, eftersom hungersnöden var så svår i landet.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1210Så blev det hungersnød i landet; og Abram drog ned til Egypten for å opholde sig der, for hungersnøden var stor i landet.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1210Niin tuli nälänhätä maahan, ja Abram meni Egyptiin, asuakseen siellä jonkun aikaa, sillä nälänhätä maassa oli kova.

<<< Genesis 12-10 >>>