<<< Genesis 11-23 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1123וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1123καὶ ἔζησεν Σερουχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ναχωρ ἔτη διακόσια καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν.
GenesisHieronymuslatin1
1123vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1123Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1123Serug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni e generò figli e figlie.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1123Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1123Et Serug, après qu'il eut engendré Nachor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
GenèseLouis Segondfrench2
1123Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1123And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1123And Seruch lived after he had begotten Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters, and died.
GenesisDarby Translationenglish3
1123And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1123And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters.
GenesisKing James Versionenglish5
1123And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1123Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1123and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1123And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1123and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1123Vnd lebet darnach zwey hundert jar / vnd zeuget Söne vnd Töchter.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1123und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
1MoseMenge Bibelgerman3
1123Nach der Geburt Nahors lebte Serug noch 200 Jahre und hatte Söhne und Töchter. -
1MoseGerman Textbibelgerman4
1123Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1123Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
1MoseSchlachter 1951german6
1123und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1123En Seroeg leefde, nadat hij Nachor verwekt had, nog tweehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1123og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
1MosebokSvenska 1917swedish
1123Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1123Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1123Ja Serug eli Naahorin syntymän jälkeen kaksisataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.

<<< Genesis 11-23 >>>