<<< Genesis 09-27 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
927יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
927πλατύναι ὁ θεὸς τῷ Ιαφεθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σημ, καὶ γενηθήτω Χανααν παῖς αὐτῶν.
GenesisHieronymuslatin1
927dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
927Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
927Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
927Engrandezca Dios Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y sale Canan siervo.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
927Que Dieu tende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
GenèseLouis Segondfrench2
927Que Dieu tende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
GenesisBible in Basic Englishenglish1
927May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
927May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
GenesisDarby Translationenglish3
927Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
927May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
GenesisKing James Versionenglish5
927God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
GenesisWorld English Bibleenglish6
927May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
927and Chanaan be the seruaunt to Sem; God alarge Jafeth, and dwelle in the tabernaclis of Sem, and Chanaan be seruaunt of hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
927God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
927God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
927Gott breite Japheth aus / vnd las jn wonen in den Htten des Sems / Vnd Canaan sey sein Knecht.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
927Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Htten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
1MoseMenge Bibelgerman3
927Weiten Raum schaffe Gott dem Japheth, und er wohne in den Zelten Sems! Kanaan aber soll sein Knecht sein!
1MoseGerman Textbibelgerman4
927Weiten Raum schaffe Gott fr Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; aber Kanaan soll ihr Sklave sein!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
927Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
1MoseSchlachter 1951german6
927Gott breite Japhet aus und lasse ihn wohnen in Sems Htten, und Kanaan sei sein Knecht!
GenesisDutch Bible 1939dutch
927Moge God voor Jfet ruimte maken, Dat hij wone in de tenten van Sem; Kanan zij hem tot slaaf.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
927Gud skaffe Jafet Plads, at han m bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Trl!
1MosebokSvenska 1917swedish
927Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras trl.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
927Gud gjre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an vre deres trl!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
927Jumala laajentakoon Jaafetin, ja asukoon hn Seemin majoissa, ja Kanaan olkoon heidn orjansa.

<<< Genesis 09-27 >>>