<<< Genesis 05-27 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
527וַיִּהְיוּ֙ כָּל־יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
527καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαθουσαλα, ἃς ἔζησεν, ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα ἐννέα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν.
GenesisHieronymuslatin1
527et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
527Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
527L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
527Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
527Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
GenèseLouis Segondfrench2
527Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
527And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
527And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
GenesisDarby Translationenglish3
527And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
527And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
GenesisKing James Versionenglish5
527And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
GenesisWorld English Bibleenglish6
527All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
527And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
527And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
527and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
527Das sein gantzes Alter ward / neunhundert neun vnd sechzig jar / Vnd starb.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
527daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
1MoseMenge Bibelgerman3
527Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. -
1MoseGerman Textbibelgerman4
527Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
527Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
1MoseSchlachter 1951german6
527also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
GenesisDutch Bible 1939dutch
527Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
527således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
1MosebokSvenska 1917swedish
527Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
527Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
527Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli.

<<< Genesis 05-27 >>>