בראשית | The Westminster Leningrad Codex | hebrew |
5 | 26 | וַֽיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֗לַח אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־לֶ֔מֶךְ שְׁתַּ֤יִם וּשְׁמוֹנִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ |
Γενεσις | Septuaginta | greek1 |
5 | 26 | καὶ ἔζησεν Μαθουσαλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Λαμεχ ὀκτακόσια δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. |
Genesis | Septuaginta | greek2 |
5 | 26 | kai ezêsen Mathousala meta to gennêsai auton ton Lamech oktakosia duo etê kai egennêsen uious kai thugateras |
Genesis | Hieronymus | latin1 |
5 | 26 | et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias |
Genesis | Biblia Sacra Vulgata | latin2 |
5 | 26 | Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. |
Genesi | Conferenza Episcopale Italiana | italian |
5 | 26 | Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie. |
Génesis | Reina-Valera Antigua | spanish |
5 | 26 | Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas. |
Genèse | French Ostervald Bible | french1 |
5 | 26 | Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles. |
Genèse | Louis Segond | french2 |
5 | 26 | Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. |
Genesis | Bible in Basic English | english1 |
5 | 26 | And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters: |
Genesis | British English Septuagint 2012 | english2 |
5 | 26 | And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters. |
Genesis | Darby Translation | english3 |
5 | 26 | And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. |
Genesis | Douay-Rheims 1899 American Edition | english4 |
5 | 26 | And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. |
Genesis | King James Version | english5 |
5 | 26 | And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
Genesis | World English Bible | english6 |
5 | 26 | Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters. |
Genesis | Wycliffe Bible | english7 |
5 | 26 | And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and 'fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris. |
Genesis | Young's Literal Translation | english8 |
5 | 26 | And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters. |
Genesis | American Standard Version | english9 |
5 | 26 | and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
1Mose | German Luther Bible 1545 | german1 |
5 | 26 | Vnd lebet darnach sieben hundert zwey vnd achzig jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere / |
1Mose | German Luther Bible 1912 | german2 |
5 | 26 | und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
1Mose | Menge Bibel | german3 |
5 | 26 | Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter. |
1Mose | German Textbibel | german4 |
5 | 26 | Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter. |
1Mose | German Unrevised Elberfelder Bible | german5 |
5 | 26 | Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
1Mose | Schlachter 1951 | german6 |
5 | 26 | und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
Genesis | Dutch Bible 1939 | dutch |
5 | 26 | En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters. |
1Mosebog | Dette er Biblen på dansk | danish |
5 | 26 | og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre; |
1Mosebok | Svenska 1917 | swedish |
5 | 26 | Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar. |
1Mosebok | Det Norsk Bibelselskap 1930 | norwegian |
5 | 26 | Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre. |
1Mooseksen | Raamattu 1933/38 | finnish |
5 | 26 | Ja Metusalah eli Lemekin syntymän jälkeen seitsemänsataa kahdeksankymmentä kaksi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |