Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0080 >>>

Besser fünf mit Getreide als sechs mit Hunger.
Estland
Besser fünf Paare in der Virvebucht als tausend in Maluhaua.
Estland
i] Virvebucht und Maluhaua sind Ortsnamen im Kirchspiel Kuusalu.
Besser fünf, die jammern, als zwei, die springen.
Estland
Besser für die Wahrheit, als für die Lüge Lohn erhalten.
sd] Bättre lida för sanning, än taga lön för lögn.
Besser für eine junge Frau ein Pfeil im Herzen, als einen alten Mann an ihrer Seite.
Persien
Besser für sich behalten als den anderen wissenlassen.
Estland
Besser Furcht vor der eigenen Mutter als des Fremden Liebe.
Estland
Besser fürchten als bedauern.
Besser furchtsam als unvorsichtig.
Besser furchtsame Vorsicht, als (tollUkühne Vermessenheit.
bm] Lepsí: varujse! nezli: nebojse!
Besser fürs Vaterland gefochten und gestorben, als durch falschen Frieden in den Grund verdorben.
la] Pugna pro patria.
Besser fürsein (vorsehen) oasse noasein (nachsehen).
Driburg
Besser Fürst in der Hölle als Knecht im Himmel.
Milton, Das verlorene Paradies
Besser Fürst sein, als Kaiser (o. Zar) heißen.
Besser füttern als fahren.
Estland
Besser g'gä und g'roue, als g'ha un g'roue.
Luzern
hdt] Besser gegeben und bereut als behalten und bereut.
Besser ganz als mit Gold(papier) geflickt.
dk] Bedre heelt end med guld bødt.
en] Better whole than patched with gold.
Besser gar kein Doktor als drei.
Polen
Besser gar kein Ring als der am Pranger.
nl] Beter geen ring dan een prangring.
Besser gar kein Wetter als solches Wetter.
fr] Il fait un temps de demoiselle, ni pluie, ni vent, ni soleil.
Besser gar nicht als schlecht arbeiten.
es] Más vale holgar que mal trabajar.
Besser gar nicht arzneien, als sich damit kasteien.
Gegen unmäßigen Gebrauch von Tränken, Pulvern und Pillen.
Arzneien
Besser gar nicht arzneien, als sich damit kasteien.
i] Gegen unmäßigen Gebrauch von Tränken, Pulvern und Pillen.
Besser gar nicht gefochten, als erstochen.
Besser gar nicht gelernt als unrecht.
Besser gar nicht leben als ein böses (schlechtes) Leben.
dk] Det ir ei værd at leve, som ei har omsorg for at leve vel.
Besser gar nichts geben, denn geraubt Almosen geben.
Besser gar umkommen, als einem Tyrannen in das Gesicht kommen.
Karl Markgraf von Baden
Besser geben als versprechen.
Besser geben, als geben können.
it] È meglio dare che aver a dare.
Besser gebettelt als gestohlen (o. gestorben).
Besser geblinzelt als gar nichts gesehen.
ndt] Besser geblinzelt, als goar nischt gesahn. Schlesien
Besser geblinzelt, als goar nischt gesahn.
Schlesien
Besser gedarbt, als sich das Brot in die Schüssel gelogen.
Besser geduldig, als stark.
Besser geflickte Kleider als ein nackter Leib.
Estland
Besser geflickte Schuhe als gar keine.
i]U m den Gedanken auszudrücken, es sei besser seine Schuld offen bekennen, als sie zu verdecken
it] È meglio portar le calze rotte che rappezzate.
Besser geflohen als gestorben.
i] Von Aussichtslosem soll man ablassen.
Besser geflohen, als übel gefochten.
dk] Bedre at flye, end ilde at fegte, og den som flyer kand fegte igien.
fr] Bonne fuite vaut mieux que mauvaise attente.
fr] Il vaut mieux fuir que se battre mal.
Besser gegen Ende eines Festes anzukommen als zum Beginn einer Rauferei.
England
Besser gehangen, als schlecht verheiratet.
Besser gehörlos, als ehrlos.
Besser geht über gut.
Besser gelassen, als mit Unwillen getan.
Besser gelaufen, denn verfaulen.
Besser Geld erwerben, als Geld erben.
nl] Beter op eene eerlijke wijze met de handen geld te winnen, dan dit op eene gemakkelijke wijze te erven.
Besser Geld im Beutel als Ware unter dem Arm.
Estland
Besser geldlos als freundlos.
nl] Liever geldeloos dan vriendeloos.
Besser Geldwunden als Hautwunden.
bm] Lépe jest mesee uraziti, nez osobu.
Besser geleierd als gefeierd.
i] Besser langsam oder wenig gearbeitet, als gar nichts getan.
en] Better to be idle, than not well occupied.
ndt] Besser g'liret als g'firet. Luzern
Besser geleiert als (gar) gefeiert.
Besser geliebt als gefürchtet sein.
it] È meglio esser amato che temuto.
Besser gelitten als viel gestritten.
Besser gemietet als geliehen.
es] Mejor es alquilado, que prestado.
Besser gemolken als geschunden.
Besser Gemüse ohne Gewürz, als Gewürz ohne Gemüse.
bm] Co platno korení, kdyz není varení.
Besser genährt als gelehrt.
Besser geneckt hinter dem Ofen als verlacht in der Stadt.
dk] Bedre at blive hiemme med een spot, end gaae bye med to.
Besser geneidet als beklagt.
v] Wer keine Neider hat, hat auch kein Glück. - Wenn einer keinen Feind hat, so geht's ihm übel.
fr] Il vaut mieux faire envie que pitié.
Besser genießen, was man erworben, als es verlieren und in Hunger gestorben.
dk] Bedre at giøre sig til gode af det man fortiener, end svælge med skade.
Besser genießen, was man verdient, als für lachende Erben darben (o. hungern, entbehren).
Besser geniest als gehustet.
Besser genug, als zu viel.
fr] Assez vaut un festin.
Besser gerannt als verbrannt.
Besser gerechter Tadel als falsches Lob.
en] A smart reproof is better than mouth deceit.
Besser gerennt als verbrennt.
en] Rather turn, than burn.
Besser gering sein und des seinen warten, denn groß und Brots mangeln.
Besser geschämt als gegrämt.
i] Es ist nicht immer eine Schande, der Gefahr auszuweichen.
bm] Lépe se jednou zardíti (studem), nezli stokrát blednouti (strachem).
bm] Lépe se krátce stydĕti, nez dlouho zeleti.
la] Bona turpitudo est, quae periculum indicat (vindicat).
Besser gescheit zu Fuß gehen, als dumm aus dem Wagen sehen.
Besser Geschichte machen, als Geschichte schreiben.
Besser geschickt sein, als geschickt scheinen.
fr] Il est bon d'être habile, mais non de le paraître.
Besser geschielt als gar (o. ganz) blind.
z] Ich will euch sagen, liebe Kind, es ist vil besser schelch als blind.
dä] Det er bedre at være skæløjed en blind.
Besser geschwiegen als das Maul verbrannt.
nl] Beter gezwegen, dan den mond verbrand.
Besser geschwiegen, als übel gesprochen.
Besser geschwiegen, denn zuviel (o. übel) gesprochen.
la] Est melius tacuisse diu quam turpia fari.
Besser geschworen als verloren.
mhd] Beter gesworen wan vorloren.
Besser gespalten als gefällt.
Besser gespart, als übel verwandt.
en] Better spared than ill spent.
Besser gesprungen, als Bettellieder gesungen.
pt] Mais val salto de mata, que rogos de homens bons.
Besser gestorben, dann in Schand gelebt.
la] Aut mors, aut vita decora.
Besser gestorben, denn in krankheit leben.
Besser gesunde Beine als vergoldete (o. goldene) Krücken.
Besser gesunder Tagelöhner, wie kranker König.
Besser getan als versprochen.
Estland
Besser gewahrt als geklagt.
Besser gewisser Friede, als gehoffter Sieg.
Besser gewisser Frieden als ungewisser Sieg.
Besser glauben als grübeln.
Besser glauben als grübeln.
Spanien
Besser glücklich als reich geboren.
England
Besser glücklich als schön.
fr] Mieulx vault heur et félicité que beauté.
Besser gnad dann recht, sagen alle fromme Knecht.
Besser Gott als der Welt gefallen.
Besser Gott dienen als den Menschen.
nl] Het is gemakkelijker God dan de wereld te dienen.
Besser Gottes strick, denn des Teufels glück.
Besser Gottlob als Sogottwill.
i] Das Zurücksehen auf ein glücklich vollendetes Werk ist wohltuender als der Blick auf ein solches, das erst (noch) begonnen werden soll.
bm] Lepsí jest chvála bohu, nez dá-li (pozehnej) pán buh.
pl] Lepsze jedno chwala bogu, nizli dwoje da-li bóg.
Besser gottlos denn ehrlos.
Besser Gras als Heu.
Besser graue Haar, denn gar keines.
Besser grob als falsch.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0080 >>>