Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0008 >>>

Alles mit Gott.Alles
Alles mit Liebe, nichts mit Gewalt.Alles
Alles mot en Anfang un en Enne hewwen.
Westfalen
dk] Aldting maa have en begyndelse.
dk] Der maa valn grundvold til bygningen.
Anfang
Alles muss unter die Erde.Alles
Alles nach Gottes Willen.Alles
Alles nimmt ab in der Welt, aber die Laster nehmen zu.Abnehmen
Alles nimmt ein Ende.Alles
Alles nur mit dem linken Ohr hören.Alles
Alles oder nichts.
»Ganz oder gar nicht. Alles in Allem. Jehova oder Baal; Christus oder Belial. Mit Christo oder wider Christum. Sammeln oder zerstreuen. Garizim oder Hebol. Kinder des Vaters im Himmel oder Kinder ihres Vaters, des Teufels. Das Evangelium im Geruch des Lebens zum Leben, oder im Geruch des Todes zum Tode.« (Hillmann, Evangelisirte Sprichwörter)
fr] Tout ou rien.
la] Aut Caesar aut nihil.
Alles
Alles uf di leicht Achs'l namma.
(Franken)
Achsel
Alles um der Wurst willen.Alles
Alles und sonst no Einiges.
Ulm
Alles
Alles verzehrt vor seinem End' macht ein richtig Testament.
Wahlspruch für die Zukunft unbesorgter Leute oder Verspottung der in den Tag Hineinlebenden, die es darauf ankommen lassen, ob sie in der letzten Zeit ihres Lebens noch etwas für die Befriedigung der nötigsten Lebensbedürfnisse haben werden.
Alles
Alles vollauf.
la] Cornu copiae.
Alles
Alles von Adam und Eva beginnen.
la] A linea incipere. - Ab ovo Ledae incipere.
Adam
Alles währt nur eine Weile.
fr] Toute chose n'a qu'un temps.
Alles
Alles Wissen hat nur dann einen Wert, wenn es uns tatkräftiger macht. Wenn Allwissenheit ohne Allmacht denkbar wäre, so müsste dies die furchtbarste Qual der Hölle sein.
József Eötvös (1813-1871), Gedanken (1867)
Allwissenheit
Alles zählen und abwägen ...
Jes. Sir. 42, 7
Abwägen
Alles zu seiner Zeit, sagt der Prediger (Koheles).Alles
Alles zu seiner Zeit, sagt Salomo, zu seiner Zeit essen, zu seiner Zeit trinken und fasten und zu seiner Zeit an die Pumpe tasten.Alles
Alles zusammen ausdreschen.Ausdreschen
Alles, was geboren, hat der Tod erkoren.Alles
Alles, was ich habe, ist des Höchsten Gabe.Alles
Alles, was wir treiben und tun, ist ein abmüden; wohl dem, der nicht müde wird!
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Werke (1827-1830), Maximen und Reflexionen, Abteilung 3
Abmüden
Alletag weh stirbt nimmermeh'.
Spöttelnder Trost, oder Ausdruck liebloser Ungeduld bei lästigen und durch ununterbrochene Klagen behelligenden Kränklichen.
Alletag
Allezeit angel', so hast du keinen Mangel.Allezeit
Allgemach hond au dar.Allgemach
Allgemach kommt (man) auch weit.
it] A penna a penna si pela un' oca, a passo a passo si fa di gran cammino.
Allgemach
Allgemach kommt am ersten zum Ziel.
la] Romanus sedendo vincit. (Varro)
Allgemach
Allgemach kommt auch (wohl) nach.Allgemach
Allgemaek küemet Hans int Wammes.
(Westfalen)
Allgemach
Allmanns Freund, jedermanns Geck.Allmann
Allmanns Frund, mennig Manns Geck.Allmann
Allmanns Rat ist gute Teilung.Allmann
Allmende der Stadt (der Gemeinde) kann nicht verjähren.Allmende
Allnagrade kumt Harm int Wamt.
Endlich wird der Langsame fertig, endlich ist Harm angekleidet.
Allnagrade
Allo (= allons) derin, min Mour (Mutter) släd miek sou (ohnedies), har et Wecht (Mädchen) saght.
Halver, Grafsch. Mark
Allo
Alltagweh nümmermeh.Alltagweh
Allte gued is Annermanns Narre.
Westfalen
Allzu
Allto äben - halb unäben. StrelitzAllzu
Allto ackrat (allzu akkurat) is börgerlick.
Oldenburg
Allzu
Allto akkrat is börgerlick.
Oldenburg
Akkurat
Allto fett is ungesund.Allzu
Allto fram (allzu fromm) is Nabers Spott.Allzu
Allto gliek, sä Beender Bôr, hedd' een Perd vör de Wagen.
Ostfriesland
Allzu
Allto good dögt ook nicht.
Ostfriesland
Allzu
Allto good is ungesund.
Es ist ein Erfahrungssatz, dass die Menschen zu viel gute Tage nicht ertragen können, sondern leicht dabei verderben.
Allzu
Allto hastig is quâd.
Oberharz
Nachteilig, gefährlich, schlecht.
Allzu
Alltogotwillig (llzu gutwillig) ist Nabers Narre.
Altmark
Allzu
Alltovell is bidder und wêr 't ôk Honnich.Allzu
Allwissend bin ich nicht; doch viel ist mir bewusst.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Faust I (1808), Studierzimmer (Mephistopheles)
Alltagweh
Allzeit angel', so leid'st du keinen Mangel.
»Wer immer angelt, dem nimmer mangelt.« (Logau)
la] Semper tibi pendeat hamus.
Angeln
Allzu akkurat ist tischlermäßig.Akkurat
Allzu behende hat's oft verfehlt.
fr] Vitement et bien ne s'accordent pas.
it] Presto e bene, non si conviene.
Allzu
Allzu fein hält nicht.Allzu
Allzu fein ist eitel Schein.
nl] Al te fijn is maar schijn.
Allzu
Allzu früh kommt auch unrecht.Allzu
Allzu gelinde ist verachtet geschwinde.Allzu
Allzu gemein macht dich klein.
Darmstadt
la] Contemtum parit nimia familiaritas.
Allzu
Allzu gemein macht verachtet.Allzu
Allzu gerecht macht's meist schlecht.Allzu
Allzu gerecht tut Unrecht.Allzu
Allzu gut fördert Armut.Allzu
Allzu gut ist eines andern (oder: Andermanns) Narr.Allzu
Allzu gut ist liederlich.Allzu
Allzu gut ist, nicht gut.Allzu
Allzu gut verdirbt's gar.
nl] Al te zoet, dat is niet goed.
hu] A lágy pásztor alatt gyapjut rág a farkas.
Allzu
Allzu hastig taugt nicht.
nl] Al te hastig deugt niet.
Allzu
Allzu heiß hat die Kühlung in sich.Allzu
Allzu heiß verbrennt den Mais.
la] Ne nimium callidum hoc sit modo. (Terenz)
Allzu
Allzu höflich ist verkleideter (versteckter) Hochmut.
se] Alltför ödmjukt är förklädd högfärd.
Allzu
Allzu klug ist dumm.
la] Quisquis plus justo non sapit, ille sapit.
hu] Nem igen hasznos felelébb okoskodni.
se] Alltför klok är största tok.
Allzu
Allzu klug macht närrisch.
Die Menschen sind niemals einfältiger, als wenn sie recht gescheit, niemals dümmer, als wenn sie recht pfiffig und niemals abgeschmackter, als wenn sie recht liebenswürdig sein wollen.
Allzu
Allzu klug regiert nicht gut.
dk] All for viis regieren ey wel; verden regieren med ringe viisdom.
Allzu
Allzu klug schießt daneben.
dk] Alt for viïs giir ingen priis; thi da drukner man i visdommen.
Allzu
Allzu klug taugt weder für die Nadel, noch für den Pflug.
la] Subtilitas nimia reprobatur.
Allzu
Allzu kühn taugt nicht.
la] Qui nimis est audax, saepe infeliciter audet.
Allzu
Allzu lang und schwank hat keinen Gang, allzu kurz und dick hat kein Geschick, doch oben kurz und unten lang, verspricht Kraft und guten Gang.
In Bezug auf Pferdekauf.
Allzu
Allzu mild hilft zur Armut.Allzu
Allzu mild macht die Suppe dünn.
dk] Alt for rundt gjör suppen tynd.
Allzu
Allzu nah mindert die Freundschaft.
se] Alltför noga minskar wänskapen.
Allzu
Allzu satt macht Ekel.Allzu
Allzu satt macht matt.Allzu
Allzu scharf haut nicht.Allzu
Allzu scharf macht schartig.
»Allzu scharf, wisst ihr, macht schartig, tadeln dürft ihr, aber artig, räsonnieren, aber sacht.«
Von A.W. Iffland erschien im Jahre 1801 zu Wien ein Schauspiel unter diesem Titel.
Fläm.: Alte scherp mookt schuardigh.
la] Arcus nimium tersus rumpitur. - Triste rigor nimius.
Allzu
Allzu scharf schneidet nicht.
fr] Trop tranchant ne coupe pas.
Allzu
Allzu scharf und niemals gut, verdirbt der Jugend frohen Mut.
fr] Trop pointu ne pique pas.
Allzu
Allzu spitzig ist nicht witzig.Allzu
Allzu spitzig sticht nicht.Allzu
Allzu spitzig wird leicht stumpf.Allzu
Allzu straff zersprengt den Bogen.
la] Arcum intensio frangit, animum remissio. (Publ. Syr.)
fr] La trop grande sévérité révolte. - Trop de sévérité nuit.
Allzu
Allzu streng zerreißt.Allzu
Allzu stumpf schneidet nicht.Allzu
Allzu teuer macht die Ware unwert.Allzu
Allzu viel ist nicht genug.Allzu
Allzu viel ist ungesund.
cz] Prílis mnoho ztízí mnoho pomáhá.
dk] For meget er usundt.
Fläm.: Al te veel is onghezond.
nl] Al te veel is ongezond.
it] Il troppo non è mai sano. - Ogni troppo è vizioso.
fr] Trop est mal-sain.
la] Copia parit fastidium. - Ingratum est, quidquid nimium est. - Nimia omnia nimium exhibent hominibus negotium. (Plautus.) - Omne nimium vertitur in vitium. - Qui nimis emungit, elicit sanguinem. - Quod nimium est, fugito. (Cato.)
Wend.: Wjele za dziw hdy wjele pomha. - Wjele pseco wjele nje pomha.
Allzu
Allzu viel macht auch aus Tugend ein schlimmes Spiel.
it] Per l'eccesso la virtù diventa viziosa.
Allzu
Allzu viel schmeckt schlecht.Allzu
Allzu viel treibt den Bauch vor.
Fläm.: Alte veel, dar werd de buyk zeer af.
Allzu
Allzu viel zerreißt den Sack (die Tasche).
dk] For miget pijner saekken sönder, tynger vognen i stykker, nedsaenker skibet.
nl] Al te veel scheurt den zak.
Fläm.: Al te veel schuert de zak.
Allzu
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0008 >>>