Besser den Anker verlieren, als das ganze Schiff. nl] Beter nog een anker kwijt dan het geheele schip. | Anker |
Besser den Anker verlieren, als das ganze Schiff. nl] Beter nog een anker kwijt dan het geheele schip. | |
Besser den Arm gebrochen als den Hals. en] Better lose a jest than a friend. - Lose a leg rather than a life. fr] Mieux vaut perdre la laine que la brebis. - Il vaut mieux perdre le doigt que le main. it] È meglio esser ferito, che morto. - È meglio perder il dito, che la mano. la] Praestat uni malo obnoxium esse, quam duobus. Aristophanes pl] Lepiej złamać rękę, niż skręcić kark. un] Inkább lábod, mint nyakod törjön. | |
Besser den Bart verlieren (o. geopfert) als den Kopf. | |
Besser den Bauch zersprengt als dem Wirt einen Tropfen geschenkt. ndt] 'T is bäter dat de Bûk bast, as dat den Wert wat schenkst. en] Better belly burst, than good drink loaf. fr] Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé. nl] Beter buik geborsten, dan goede spijs verloren. ostfries] Beser dat de Bûk barst, as dat de Köst verdarft. | |
Besser den Darm geplatzt, als Gottes Gabe veracht't. | |
Besser den Darm gesprengt, als dem Maasder was geschenkt. Trier | |
Besser den Dürrelaib als den Regenfladen essen. Estland | |
Besser den Eltern gehorchen als Kalbsfell schmecken. Estland (Aus Kalbsfell wurden Soldatentornister gemacht) | |
Besser den Esel treiben, als selbst Säcke tragen. i] Man muss sich mit Dienern und Gesinde behelfen, wie man's hat. dä] Det er bedre at drive eselet, end selv bære sækken. nl] Het is beter op een' ezel te zitten, dan zelf een ezel te zijn. la] Agas asellum. la] Agitator aselli. pt] Mais val ruim asno que ser asno. sp] Mas vale ruin asno que ser asno. | |
Besser den Fall vor des Richters Bart zu bringen als zum Ellenbogen. Irland (Zu kämpfen) | |
Besser den Finger ab, als immer mit ihm drohen. Schottland | |
Besser den Hanf in den Händen, als am Halse. i] Besser durch Arbeit sein Brot verdienen als durch Diebstahl und Betrug, und dann den Strick um den Hals bekommen. bm] Lépe trhati konope rukama, nez krkem. | |
Besser den Hund selber verzehren, als sich von ihm fressen lassen. | |
Besser den Hut verloren als den Kopf. i] Nach dem Klosterspiegel verlor der Ritter La Barre im Jahre 1766, weil er bei einer Kapuzinerprozession vorübergegangen, ohne den Hut zu ziehen, den Kopf; er wurde infolge dessen enthauptet. | |
Besser den Hut ziehen als den Beutel (o. das Portemonnaie). it] Piuttosto cappello in mano, che mano alla borsa. | |
Besser den Käse schaben als schinden. dk] Bedre qvemmer at skrabe osten end at skrelde en. | |
Besser den Käse zu schaben, als wegzuwerfen. i] Nur das Verdorbene beseitigen. | |
Besser den Kopf flöhen als den Hintern, man wird oft beschmissen davon. | |
Besser den Kopf verlieren als die Seele (o. das gute Gewissen). bm] Lépe ti jest ztratit' hlavu, nezli ohřesiti. | |
Besser den Magen verrenkt (o. gekränkt), als dem Wirt was geschenkt. | |
Besser den Mund halten als Verdächtiges reden. Estland | |
Besser den Rock verloren als die Keuschheit. | |
Besser den Rücken biegen, als sich an die Tür stoßen. sd] Bättre kröka ryggen, an stöta sig i dörren. | |
Besser den Rücken zu beugen als sich die Stirn wund zu stoßen. England | |
Besser den Sattel als das Pferd im Stiche lassen. it] È meglio perder la sella che il cavallo. it] È meglio dar la lana, che la pecora. | |
Besser den Sattel verlieren als das Pferd. | |
Besser den Schiffbruch von der Küste schauen als auf einer Planke. nl] Het is beter, van een duin de schipbreuk te aanschouwen, dan op eene plank te drijven, op hoop van aan land te komen. | |
Besser den schlimmen Herrn ertragen, als zu einem schlimmern gehen. es] Mal amo has de guardar, por miedo de empeorar. | |
Besser den Sieg verlieren als das Leben. it] È meglio perder la vittoria che la vita. | |
Besser den Sohn, der am Galgen hängt, als die Tochter, die zur Hochzeit drängt. es] Más valé el hijo en la horca que la hija en la boda. | |
Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. | |
Besser den Spiegel zerbrechen, als sich davor anbeten. | |
Besser den Stock deiner Mutter, als Brot und Butter deiner Stiefmutter. | |
Besser den Tag am Kopf als am Arsch packen. Estland | |
Besser den Teufel töten, als dass der Teufel uns töte. | |
Besser den Teufel töten, als dass er uns töte. i] Besser, andere tragen den Schaden, als wir. | |
Besser den Tisch vermeiden, als anderer (o. bloß die) Ehre abschneiden. | |
Besser den Tod als ein Leben in Schande. Menander, Sentenzen in Monostichen | |
Besser den Wanst zerreißen als gutes Essen übriglassen. Estland | |
Besser denn gut, lieber denn lieb. | |
Besser der Angetriebene als der Zurückgehaltene. | |
Besser der Anker bricht, als das ganze Schiff. | |
Besser der Arsch leide Frost als der Hals Durst. | Arsch |
Besser der Arsch leide(t) Frost, als die Kehle (o. der Hals) Durst. | |
Besser der Arzt als der Jurist spricht dir das Leben ab. dk] Heller doktor end boddel. fr] Plûtot médecin que bourreau. | |
Besser der Arzt als der Jurist' spricht dir das Leben ab. dk] Heller doktor end bøddel. fr] Plûtot médecin que bourreau. | Arzt |
Besser der Bauch platze, als dass das Essen verderbe. | |
Besser der Bauch platzt, als das was übrig bleibt. ndt] Bäter de Buck platzt, as dat wat öäwer bli'vt. Strelitz | |
Besser der Baum biegt sich, als dass er gebrochen wird. la] Arbor lentescat (lente stat) pocius quam fracta grauescat. sd] Baetra arthz thrae, som böghis aen thz som bristir. | |
Besser der Brottrog einer Witwe als das Hab und Gut eines Knechts und einer Magd. Estland | |
Besser der Doktor spricht's Leben ab, als der Jurist. nl] Het is beter, ter dood verwezen te zijn door zeven doctoren, dan door den jongsten schepen. | |
Besser der Dürre Stroh als des Regens Korn. Estland | |
Besser der eigene Kwaas als der fremde Wein. Russland la] Alterius non sit, qui suus esse potest. | |
Besser der eigene Morast als der fremde See. Estland | |
Besser der eigenen Kleider Wärme als der fremden Kleider Wärme. Estland | |
Besser der eigenen Kleider Wärme als des fremden Mannes Arbeit. Estland | |
Besser der eigenen Kraft vertrauen, als auf fromme Fürbitte bauen. Spanien | |
Besser der eigenen Mutter Brotkruste als der Stiefmutter Butterbrot. Estland | |
Besser der eigenen Mutter Geißfußkuchen als der Stiefmutter Butterbrot. Estland | |
Besser der eigenen Mutter Mundvoll als der Stiefmutter Magenvoll. Estland | |
Besser der eigenen Mutter Rute (o. schwarzer Brei) als der Stiefmutter Butterbrot. Estland | |
Besser der eigenen Mutter Strohbett als der Stiefmutter Federbett. Estland | |
Besser der erst Undank als der letzte. sd] Bättre första wreden än den sidsta. | |
Besser der erste als der letzte sein. i] Besser sich durch eigene Verdienste erheben, als den Ruhm seiner Vorfahren in seiner Person verschwinden zu lassen. fr] Il vaut mieux être le premier de sa race que le dernier. | |
Besser der erste des Geschlechts als der letzte. fr] Il vaut mieux être le premier de sa race que le dernier. | |
Besser der erste des Stammes, als der letzte. | |
Besser der erste im Dorfe, als der letzte in der Stadt. | |
Besser der erste seines Stammes, als der letzte seines Geschlechts. | |
Besser der erste Undank (o. Unwille) als der letzte. | |
Besser der erste Verdruß als der letzte. | |
Besser der erste Zorn als der letzte und dabei das Hauptgut (o. Kapital) verloren. | |
Besser der erste Zorn, als Geld und Freund zugleich verlor'n. | |
Besser der erste Zorn, denn der letzte und dazu das Hauptgut (Kapital) verlorn. dk] Bedre at have den formere Vrede end den seyer mere Skade. masur] Pierwszy gniew lepszy, niz drugi. sd] Bättre första vreden än den sidsta. | |
Besser der Esel düngt dir das Feld, als wenn der Bischof die Hand drüber hält. es] Más vale cagajón de borrico que bendición de obispo. | |
Besser der Fleischer im Haus, als der Doktor. | |
Besser der Fleischhauer im Haus als der Doktor. Köln ndt] Besser der Fleischhäuer em Hûs, als der Doctor. Köln | |
Besser der Fluch des Metropoliten, als des Popen Hass. Russland | |
Besser der Gewalt mit dem Recht widerstehen, als mit dem Eisen. i] Die erste Bedingung eines geordneten Rechtszustandes ist, dass jeder Recht an der betreffenden Stelle suche und es nicht selbst nehme. | |
Besser der Glocke folgen als der Trompete. la] Malle ad campanam, quam ad tubae surgere clangorem. | |
Besser der Habich als der Hättich! | |
Besser der Hagel im Feld als in der Küche. | |
Besser der hahn sterbe, denn dass der fuchs hunger leide. | |
Besser der Hölle Herr als des Himmels Knecht. Estland | |
Besser der Kopf am Esel als der Schweif am Pferde. | |
Besser der Kopf am Hechte, als der Schwanz am Störe. | |
Besser der Kopf des Bürgers als der Schweif des Adels. en] Better be the head of the yeomanry than the tai of the gentry. | |
Besser der Kopf des Hundes als der Schwanz des Löwen. Arabien | |
Besser der Kopf einer Ratte, als der Schwanz eines Löwen. Holland | |
Besser der Kopf eines Esels, als der Schwanz eines Pferdes. England | |
Besser der Kopf eines Kossaten, als der Fuß eines Prälaten. | |
Besser der Kopf vom Hunde, als der Schwanz vom Löwen. | |
Besser der Leib komme in Gefahr, denn dass die Seel' zum Teufel fahr'. la] Vitia animi curanda prius, quam corporis. | |
Besser der Löwe führt die Hasen an, als der Hase die Löwen. fr] Plus terrible est la compagnie de cerfz desquelz de lyon est chef que des lyons desquelz le cerf est chef. | |
Besser der Mann isst bis er platzt, als dass er hungert bis er verendet. | |
Besser der Medicus als der Jurist spricht (einem) das Leben ab. | |
Besser der Mutter Liebe als des Vaters Brot. Estland | |
Besser der Name als der Leib am Galgen. | |
Besser der Neid als der Gotterbarm. Rotttal bm] Radĕji v nenávisti, nezli v bídĕ trvati. | |
Besser der Pfeil Jonathans als der Kuss Joabs. |