Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0287 >>>

Dem einen gefällt der Pastor, dem andern die Pastorin.
Dem einen gefällt der Priester, dem anderen die Frau des Priesters.
Spanien
Dem einen gefällt die Mutter, dem anderen die Tochter.
i] Die Geschmäcker sind verschieden
Dem einen gehen die Augen auss im Schlaff, dem anderen mit Schmerz und Wehtagen.
Dem einen gehen die Augen auss im Schlaff, dem anderen mit Schmerz vnd Wehtagen.Auge
Dem einen gehn die Haare aus, dem anderen die Gedanken.
Dem einen gibt er die Gans, dem anderen das Ei (o. den Pfau).
Dem einen gibt Gott Verstand, dem anderen Tand.
en] God send you more wit, and me more money.
Dem einen gilt das Bier nicht ohne die Hefe, dem anderen nicht ohne den Schaum.
Lettland
Dem einen glückt's im Lande, dem andern am Strande.
Dem einen glückt, was Hunderten missglückt.
Dem einen Gott gut Wetter geit, den anderen er durch Pfützen geleit.
z] Denn keiner ist glücklich, an den Gott nicht denkt, sei es in Liebe, sei es in Zorn, nur an ihn denkt. Ludwig Börne, Briefe aus Paris
Dem einen Hund ist's leid, wenn der andere in die Küche geit.
Dem einen ist das Glück die Mutter, dem anderen die Stiefmutter.
en] Fortune to one is mother, to another is stepmother.
Dem einen ist es eng, zweien passend, dreien sehr geräumig.
Estland
Dem einen ist Moskau eine Mutter, dem andern eine Stiefmutter.
Dem einen ist's 'ne schwere Last, dem andern bloß ein Spiel zur Rast.
Wendische Lausitz
Dem einen ist's zum Weinen, dem andern zum Zähneknirschen.
bm] Jednĕm do zubení, druhým do slzení.
Dem einen kalbt der Ochse, dem anderen will die Kuh nicht kalben.
ndt] Dem eine kalv der Ochs, dem andern weld de Koh nit kalven. Köln
ndt] Eim kalbet ein Ochs, da eim andern ein Kuh nit kalbt.
Dem einen Kind gibt man das Brot, dem andern entzieht man's.
Dem einen kommt's in Strömen, dem andern will's nicht tropfen.
pl] Jednemu się samo leje, a drugiemu kapać niechce.
Dem einen lieb, dem andern leid, so war es oft zu aller Zeit.
Dem einen nützt ein gefundener Pfennig oft mehr als einem andern ein Taler.
Dem einen reicht's Gott zum Fenster hinein, dem anderen kostet's beide Bein.
Dem einen scheint die Sonne auch zur Nachtzeit in sein Haus, den anderen lacht selbst der Mond noch aus.
Ukraine
Dem einen scheint die Sonne, dem andern will nicht einmal der Mond scheinen.
bm] Jednomu slunce svítí, a druhému ani mĕsíc nezaseří.
Dem einen scheint's berghoch, dem andern kaum zwerghoch.
Jüdisch
Dem einen schmieden die Engel sein Schicksal mit silbernen Hämmerchen, dem anderen schmieden es die höllischen Teufel mit Beilrücken.
Russland
Dem einen sein Uhl (Eule) ist dem anderen sein Nachtigall.
Dem einen singen sie und der andere muss es sich anhören.
Dem einen steht die Zunge, dem anderen sind die Zähne zu Gebote.
Dem einen tötlich, dem andern lässlich.
Dem einen wässert's Maul, dem andern weinelt's.
Dem einen zustimmen, dem anderen entgegenkommen, dem dritten ausweichen, ist der Weg zum Frieden.
bm] Jedno minouti, druhé svinouti, k tretimu pomlčeticesta ku pokoji.
Dem eiss einer nacht vertrauen.
fr] Le fier sur la glace d'une nuyet.
la] Unius fidere noctis glaciei.
Dem enen biädler (Bettler) es et let, dat de annere vör der düören stet.
Iserlohn
la] Figulus figulo invidet, lignonus lignario.
la] Figulus figulo invidet, faber fabro.
la] Figulus figulum odit.
Dem ênen givt Gott Botter, dem annern Schit.
Holstein
Dem Erfahrenen glaub!
la] Experto crede Ruperto.
Dem erfolgtrunkenen Jäger dünkt die schwere Jagdtasche wie eine Daunenfeder.
Russland
Dem Erleger eines Bären soll das Bett, dem Erleger eines Elchs der Sarg bereitstehen.
Dem Ersten gebührt der Ruhm, auch wenn die Nachfolger es besser gemacht haben.
Arabien
Dem ersten Kind werden die Windeln gebügelt, dem zweiten gerieben, dem dritten geklopft, dem vierten einfach umgewickelt.
Dem ersten Wunsche genügt ein Kamel, dem zweiten nicht die Kamelherde.
i] Wunsch ist in der alten Sprache der Inbegriff von Heil und Seligkeit, die Erfüllung aller Gaben.
Dem Ertrinkenden gießt man auch noch Wasser in den Mund.
Dem ertrinkenden Hund bietet jeder Wasser an.
England
Dem Ertrunkenen ist's gleich, ob im Fluss oder im Teich.
Dem Erzähler ein Kotstückchen, dem Zuhörer drei, dem hinter der Wand Stehenden hundert, dem Feuerhüter tausend.
Dem es 'n Brell (Brille) op et Nas gesetzt wurden.
Bedburg
Dem es allezeit zu früh dünkt, der kommt gewiss zu spät.
Dem es angehet, der maße sich solches an.
i] Wer sich getroffen fühlt, der nehme sich bei der Nase
Dem es angehet, der maße sich solches an.
Wer sich getroffen fühlt, der nehme sich bei der Nase.
Angehen
Dem es de Plock angeschlagen.
Bedburg
Dem es et Ei nen et Ness gelet wurden.
Bedburg
Dem es wohl ergeht, der hat manchen Freund.
Dem es wohlgehet, der hat viel freunde.
z] Wem's wohlgeht, dem ist jeder hold, er schwimmt in Freundschaft wie in Gold; geht's aber schief, so kehrt im Nu, ihm jedermann den Rücken zu.
mhd] Dem it wohl geit, de heft vele vrunde.
la] Dum garae nummique fluunt, quis cassus amico.
mhd] Als it den luden wail geit so sint in ir vrunt gereit, ind als in misvallen is, so inhaint sy kane eynen gewis.
mhd] Deme it wohl geit, heft vele vrunt, to deme sprikt men: 'wes lange gesunt', men deme it misgeit, wo vele der is, wein ich vrunde heft he dat is wis.
mhd] Mannic man viel friunde hât, die wît sîn dinc iht ebene gât.
nl] Diet wael gaet, heeft menighen vrient.
la] Cui bene succedit, huic multus amicus obedit.
la] Cui bene succedit, is amicos saepe videbit.
la] Felicium multi cognati.
la] Tempore felici multi numerantur amici.
Dem Esel Beiner geben.
Dem Esel ein harpff (Laute) geben.
nl] Men geeft den ezel de harp.
Dem Esel ein pfeiffen geben.
Dem Esel eine Löwenhaut umtun.
Dem Esel eine seidene Schabracke umhängen.
Dem Esel erscheint der Esel, dem Schwein das Schwein schön.
i] Der Geschmack ist verschieden
la] Asinus asino et sus sui pulcher.
Dem Esel gefällt des Kuckucks Gesang besser als der Nachtigall.
Dem Esel gefällt sein Rüelen wohl.
Dem Esel gehört Haferstroh, dem Pferde der Hafer.
Dem Esel gehört sein Futter, Geissel und last.
Dem Esel griechisch lehren.
i] Von vergeblicher Arbeit
fr] Autant vaudrait se battre la tête contre un mur.
Dem Esel Haferstroh, dem Pferd den Hafer.
Dem Esel ist der Sattel keine Last.
Dem Esel muss man keine Feigen vorsetzen.
Dem Esel nützt goldener Hafer nichts.
Dem Esel predigen ist vergeben Arbeit.
Dem Esel schreibt man die Weisheit auf den Rücken.
Dem Esel singen.
z] Vnnutz ding thun.
Dem Esel träumt von Disteln, wenn man ihn auch mit Hafer füttert.
nl] Geef een' ezel haver, hij loopt tot de distels.
Dem Esel träumt von Disteln.
Dem Esel, der das Korn zur Mühle trägt, wird die Spreu.
Dem Esel, der's Korn zur Mühle trägt, wird die Spreu
Dem ess Dreck onge der Lehm gemangt worde.
Bedburg
Dem ess e Loch durch de Nas gebôt wurden.
Bedburg
i] Die Sache hat für ihn einen unangenehmen Ausgang genommen. Um Überlistung, Übervorteilung, Hintergehung u.s.w. auszudrücken, noch folgende: Dä ess ens räet en der Dreck gerippe wurde. Dä ess üvver der Löffel balbêt wurde. Dä äss ens räet öm et Liet gefôt wueden. Dä ess geschnigge wueden ohne Mätz. Dä ess geschniggen un heel. Dä ess en Ei en et Nese gelât wueden. Hä let em Dreck. Dä ess ens räet an de Liemroth kumme. Dem ess 'ne Strech durch de Rechnung gemacht wueden. Dä hät den Papst drüvver kriegen. Dat ess im 'ne Schlag en de Bocks. Hä hät de Ferke geschoren un dä (ein anderer) de Schafe. Dem esse Lus an der Pelz gesatz wuede. Dä hät dem e Brünkchen on gestrichen. Bedburg
Dem Essen kann man sich ja nicht widersetzen.
Estland
Dem Esser legt man nach vorn, dem Wegtragenden nach hinten.
Estland
Dem Esser unterlaufen viele Fehler, dem Arbeitenden nicht.
Estland
Dem Evangelium glauben, löset von Sünden.
Martin Luther, Tischreden
Dem Falken gehört die Welt.
dem fällt der Deckel auf den Schnabel.
Dem fällt es aus dem Arsch ins Maul.Arsch
Dem fällt es aus dem Arsch ins Maul.
Dem fällt kein Gröschel aus der Tasche, und wenn man ihn auf den Kopf stellte.
Dem fällt keine Krone vom Kopfe.
nl] De kroon is ons van het hoofd gevallen.
Dem fällt sein trocken Brot in einen Honigtopf.
i] Er hat Glück
Dem fällt's Geld aus der Tasch'.
Prag
Dem Fass der Danaiden gleicht des Undankbaren Herz.
Wieviel man Gutes in ihn gießt: er bleibt doch immer leer.
Lucian, Schriften
Dem Fasse gar den Boden einstoßen.
i] Vollends verderben, was man nicht mehr ausbessern zu können glaubt.
Dem Fasse ist der Boden ausgegangen.
Dem faulen Arbeiter fressen die Ratten den Samen.
Dem faulen Arbeiter fressen die Ratten den Samen.Arbeiter
Dem Faulen drehen sich die Zeiger stets zu langsam.
Dem Faulen fällt das Faule zu.
Dem Faulen gefelt kein Block, den er kloben (zerschneiden) soll.
fr] Le paresseux voudrait bien manger les amandes, mais il craint jusqu'à la peine de casser les noyaux.
Dem Faulen geht die Arbeit von der Hand, als wie das Pech von der Wand.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0287 >>>