Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0026 >>>

Aus der Tat entsteht Recht.
la] Ex facto ius oritur.
Aus der Tiefe rufe ich zu dir, Herr.
la] De profundis clamavi ad te, Domine.
Aus der Tiefe rufe ich, schrie der Bauer, als er in die Mistgrube gefallen war.
Aus der Trippe in den Schlagregen kommen.
Quedlinburg
Aus der Tugend deiner Ahnen
Musst du deine Burgen bau'n.
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874), Unpolitische Lieder, Gedichte aus Gent, An Vlämsch-Belgien (ged. 8 u. 12. Sept. 1839)
Ahnen (die)
Aus der vollen Flasche in die leere gießen.
Aus der Weisch erkennt man das Getreide, aus den Scherben den Hafen.
la] Spicam e culmo coniicere.
Aus der Weite ist gut lügen.
it] Egli ha bel dir bugie, chi viene da lontano.
un] A' meszszünnen jöttek néha sekut hazudnak.
Aus der Welt nach Polen.
Aus der Wolke nimm die Feuchtigkeit nicht fort.
Aus der Zarin Brüsten fließt auch kein Wein.
Russland
Aus der Zeche fallen.
i] In Dönhoffstädt, sich einen Rausch antrinken, aber auch in dem Sinn: aus der Ordnung kommen.
Aus der Zuia kriecht immer eine Schlange.
i] Einem geweihten Orte mit Moschee und Schule. Ein Sprichwort der Dschuads (arabischer Schwertadel), womit sie den Marabouts (dem arabischen Religionsadel) zum Vorwurfe machen, was man in allen Ländern von dem geistlichen Stande sagt; man beschuldigt sie des Ehrgeizes, des Ränkemachens, des unaufhörlichen Begehrens nach den Gütern dieser Erde, welches sich unter die heuchlerische Liebe zu Gott versteckt.
Aus derselben Ackerkrume wächst das Unkraut wie die Blume
und das Unkraut macht sich breit.
Friedrich v. Bodenstedt
Aus derselben Blume zieht die Schlange Gift und die Bienen Honig.
Armenien
nl] De bloem daar de bij honig uit zuigt, zuigt de spin venijn uit.
Aus des Armen Fohlen wird schnell ein Pferd und aus des Reichen Tochter wird schnell eine Braut.
Estland
Aus des Dummen Sack ist es leicht, die Metze zu nehmen.
Estland
Aus des Esels Wadel wird kein Sieb.
la] Asini cauda non facit cribrum.
Aus des Fremden Tier bekommt man wohl ein Tier, aber aus des Fremden Brot bekommt man kein Brot.
Estland
Aus des Fürsten Brunnen schöpfe nicht.
Türkei
Aus des Kargen Haus gehet nichts als Rauch.
nl] Karigheid is huisverdriet; spaarzaamheid rouwt niemand.
Aus des Schicksals dunkler Quelle rinnt das wechselvolle Los, heute stehtst du fest und groß, morgen wankst du auf der Welle.
Unbekannt
Aus des Volkes Mark machen die Höfe Quark.
Aus des Waldes eigener Mitte erhält die Axt den Stiel.
z] Aus dem Walde kommt der Keil, der ihm bringt so viel Unheil.
Aus des Wolfes Rachen.
Aus deutschem Herzen.
i] für: ohne Falsch. Auch in Belgien gilt diese Redensart dem Wallonischen und Französischen gegenüber für aufrichtig und wahr, wie auf vlämisch z] plattdeutsch sprechen' soviel wie schlicht deutsch reden heißt.
Aus Deutschmanns Haus kommt nichts heraus.
Cincinnati, Nordamerika
Aus diesem Flachs lässt sich kein gut (o. besser) Garn spinnen.
nl] Dat vlas is niet te spinnen.
Aus diesem Flachs wird noch etwas werden, über den man am Jakobstag (25. VII) einen Heuschober ziehen kann.
Estland
Aus diesem Jungen wird ja kein Arbeitsmann, der wollene Kumtriemen und ein Krummholz aus Erlenholz hat.
Estland
Aus diesem Reisig wird kein Bündel.
Aus diesem Teige wird kein gut Brot.
Aus diesen Possen (= unwerten Dingen) wirst du dir Sünden sammeln.
Litauen
Aus dieser Ähre ist weiter kein Korn zu dreschen.
Aus dieser Ähre ist weiter kein Korn zu dreschen.Ähre
Aus dieser Wurzel kommt dies Kraut.
i] Das ist die Ursache davon, hierin liegt der Grund.
Aus Disteln wachsen (kommen) keine Feigen.
nl] Op distelen wassen geene rozen.
Aus Distelsamen wachsen kein Rosen mit Franzen.
Ulm
Aus Dôle kommen gute Krieger nicht, so wenig man aus Binsen Lanzen flicht.
i] Dôle am Doubs, wo 1870 Garibaldi sein Hauptquartier aufgeschlagen hatte.
Aus Dornen wachsen Rosen.
la] Quum pusilla est spina bona videtur.
Aus Dreck bekommt man ja kein Konfekt.
Estland
Aus Dreck werden Teufel erzeugt.
Estland
Aus Dreck wird keine Seide, aus Hühnerkot kein Tuch.
Estland
Aus Dreck wird Weißbrot.
Estland
Aus drei Dingen besteht die Liebe: sie ist ein langes Hoffen, ein süß Verarmen und ein geschwinder Hass.
Aus drei Dingen erkennt man den Menschen: aus den Augen, aus dem Beutel und aus dem Becher.
Aus drei Dingen kann man sich (über jemand) ein Urteil machen: aus Kleidung, Gang und Lachen.
la] Vestitus, risus, incessus arguunt hominis ingenium.
Aus drei Dingen macht der Teufel seinen Salat: Aus Advokatenzungen, Notarsfingern und das dritte behält er sich vor.
it] Di tre cose il diavolo si fa insalata: di lingua d' avvocati, di dita di notaj, e la terza è riservata.
Aus dürrem Holz ist gut drehen.
i] Der alte Mann gehört in den Rat.
Aus ehrworten zcu keinen Stunden ist ymands zcu halden verbunden, dann einer wol versagen mag, was er eim auss ehren zcu hat gesagt.
Aus Eiern entspringt nichts Vierfüßiges.
Aus eigenem Antrieb
la] proprio motu
Aus eigenem Beutel zahlen (zehren).
Aus eigenem Fasse schmeckt der Wein am besten.
Aus eigenem Hanfe werden die besten Seile.
Aus eigenen Mitteln
la] de proprio
Aus eigener Kraft kommt man nicht über den Strohhalm.
Aus eigener Kraft, auf eigene Faust
la] proprio Marte
Aus eigener Kraft
la] suo Marte
Aus eigener Machtvollkommenheit
la] propria auctoritate
Aus eilen kompt oft traurigkeit.
Aus eim Rünslin ein Bach machen.
Aus einem (jungen) Wolfe wird kein Lamm.
sd] Af ulfen bliver aldrig lam.
Aus einem (reichen, jungen) schlecker wird ein armer (alter) lecker.
en] Who dainties love shalt beggars prove.
fr] A grasse cuisine, pauvreté voisine. - Après grand barquet petit pain. - De grasse table à l'étable.
la] Nam multos morbos fercula multa ferunt.
sd] Af en rik läckermund blir en fattig tallrik slickare.
Aus einem Aasgeier wird kein Adler (Falke).
en] A carrion kite will never make a good hawk.
fr] D'un buse on ne peut faire un épervier.
Aasgeier
Aus einem Aasgeier wird kein Adler (o. Falke).
en] A carrion kite will never make a good hawk.
fr] D'un buse on ne peut faire un épervier.
Aus einem Ackergaul wird kein Reitpferd.
en] A kindly aver will never make a good horse. (Bohn II, 68.)
Aus einem Ackergaul wird kein Reitpferd.
en] A kindly aver will never make a good horse.
Ackergaul
Aus einem Adler wird keine Taube.
it] D'aquila non nasce colomba.
Aus einem alten Brunnen bekommt man Wasser für Fladen.
Estland
Aus einem alten Klepper kann ein schönes Reitpferd werden.
Ungarn
Aus einem alten Mantel wird ein neues Wams.
Aus einem alten Rock lässt sich kein neuer Mantel machen.
i] Einem Alten seine veralteten und mit seinem Marke verknöcherten Ansichten zu nehmen, und ihm dafür junge, frische, kühne Ideen zu geben, ist ebenso unmöglich.
Aus einem alten Schwanze wird kein frischer Hering.
Aus einem alten Topf isst man die beste Suppe.
Aus einem Alten wird kein Experte.
Finnland
Aus einem Alten wird nicht mehr ein Junger, aber aus einem Jungen wohl ein Alter.
Estland
Aus einem alten Wolfe wird nicht erst ein Schaf.
nl] Een oude wolf verbetert sich niet.
Aus einem Ameisenhaufen einen Berg.
Tschechien
Aus einem anderen Fasse laufen.
i] Anders aussehen, schmecken.
Aus einem andern Tone singen (sprechen).
i] Vorteilhaftere, mildere Bedingungen, günstigere Anerbietungen machen.
fr] Changer de gamme.
fr] Chanter plus haut, au sur un autre ton.
nl] Uit eenen anderen grondtoon spelen.
Aus einem armen Arsch einen reichen Dreck scheißen, geht nicht.
Aus einem armen Haus dampft kein Bratenduft heraus.
Aus einem armen Tropf wird oft ein großer Schopf.
Aus einem Augenblick lässt sich kein Gesicht beurteilen, es muss eine Folge da sein.
Georg Christoph Lichtenberg, Sudelbücher
Aus einem Bächlein machst du mächtige Ströme.
la] E rivo flumina magna facis.
Aus einem Bader ein Bischof werden.
i] Allgemein: aus einer unbedeutenden Stellung zu einer hohen Würde emporsteigen.
la] A remo ad tribunal.
Aus einem Balken wird kein Haus und aus einer Blume kein Strauß.
Serbien
Aus einem Baron ist leicht ein Graf zu machen.
fr] Harcourt fit comte neuf l'an mil trois cent trente neuf.
Aus einem Bauern wird wohl ein Herr, aber aus einem Herrn wird nicht mehr ein Bauer.
Estland
Aus Einem Becher kann man nicht Essig und Honig zugleich trinken.
Aus einem beleidigten Diener wird ein gefährlicher Feind.
dk] Portörned tiener bliver tut stoirte fiende.
Aus einem betrübten Busen kommt kein fröhlicher Seufzer.
Aus einem Betttuch kann man ein Kopftuch machen, aber aus einem Kopftuch kein Betttuch.
Jüdisch
Aus einem Birnbaum kann man nicht Milch melken.
Aus einem bösen Busche kommt schwerlich ein guter Dorn.
Aus einem bösen Ei wird kein gut Küchelchen.
Aus einem bösen pfaffen kann wohl ein guter mönch werden.
Aus einem bösen Wort soll man keine Beleidigung machen und ein geworfener Stock muss den Hund nicht treffen.
Tibet
Aus einem Brunnen betrachte nicht den Himmel.
China
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499

operone
<<< 0026 >>>