Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0025 >>>

Aus der Faust einen Hammer machen.
fr] De grand folie s'entremet qui de son poing fait un maillet.
Aus der Faust essen.
z] Er frist aus der Faust. Dies sprichwort gehört kargen geitzhälss an, die nur jr maul gern sehen essen, vnd alle ding allein wolln fressen.
Aus der Faust ins Maul leben.
Aus der Fern lügt man gern.
Aus der Ferne das Haff aussaufen (= wörtlich: ausfressen, nämlich dünnes fressend, wie z. B. ein Hund), und wenn man hin gekommen ist, nicht einmal das Ufer.
Litauen
Aus der Ferne gibt die Kuh viel Milch.
Frankreich
Aus der Ferne ist gut lügen (o. lügt man gern).
fr] A beau mentir qui vient de loin.
fr] De longues terres longues nouvelles.
it] Da lunghe vie lunghe bugie.
sp] Quien de lejos tierras viene, miente como quiere.
Aus der Ferne ist gut lügen.
Aus der Ferne lügt man viel.
Aus der Ferne sieht jede Chalwa süß aus.
Aserbaidschan
Aus der Ferne und aus der Nähe.
i] Wahlspruch Ludwigs XII. von Frankreich
la] Eminus et cominus.
Aus der Ferne will er das Haff aussaufen, und wenn er hinkommt, bezwingt er nicht einmal das Ufer.
Aus der Fliege einen Elefanten machen.
i] Kleinigkeiten ungebührlich vergrößern.
dä] At giøre en elefant af en flue.
nl] Hij maakt van eene vlieg (mug, muis) een' olifant.
Aus der Frau Mitgift (wird kein) Reichtum und aus Hundedreck (kein) Dünger.
Estland
Aus der Fülle des Herzens redet der Mund.
fr] De l'abondance du coeur la bouche parle.
Aus der furche fahren.
Aus der Geschichte kann man alles beweisen.
z] Die Geschichte ist der unversiegbare Dorfbrunnen, aus dem jeder das Wasser des Beispiels schöpft, um seinen Unflat abzuwaschen.
z] Aus der Geschichte läst sich alles beweisen, nur das nicht, dass die Menschen irgendwo jemals vernünftig und gerecht waren.
Aus der Geschichtsschreibung erfährt man mehr über die Historiker als über die Geschichte.
Aus der Gesellschaft (o. Gespielschaft) erkennt man der Leute Eigenschaft.
Aus der Gläubigen Haus schaut der Segen aus.
nl] In het huis van den geloovige woont rijke zegen.
Aus der gleichen Schule hervorgegangen
la] eodem in ludo docti
Aus der Gottskammer speisen.
Hirschberg
Aus der Hand eines Freundes ist ein Stein ein Apfel.
Algerien
Aus der Hand in den Mund gibt schlechte Nahrung (o. Haushaltung) kund.
Aus der Hand in den Mund leben.
en] They have but from hand to mouth.
fr] Au jour le jour manger son blé en herbes.
fr] Journée gagnée, journée dépensée.
fr] Vivre au jour la journée.
Aus der Hand in den Mund, macht im Alter die Rippen wund, aus der Hand in den Kasten, lässt im Alter fein ruhen und rasten.
Aus der Hand in die Hand.
Aus der Hand ön den Zand (Zahn).
Trier
nl] Het is van de hand in den tand.
la] In diem vivere, ex tempore vivere.
Aus der Hand trinken.
i] Einfach oder dürftig leben.
i] Die Alten sagten in ähnlicher Weise von jemand, der auf der Reise war: Aus dem Kürbis trinken.
la] E cucumere bibere.
Aus der Hand von Hunden (od. Schelmen) und alten Leuten empfang immer alles, was sie geben.
Estland
Aus der Hände Fleiß kommt die Speis'.
Aus der Haut fahren (springen) wollen.
i] Aus Freude, Zorn, Ärgernis u.s.w. in einem hohen Grade unruhig sein.
z] Nu fohrt og nicht balde aus der haut, ihr ward schun mit mer zufrieden, sind kinnen.
z] Sie werden fahren auss der heüt vor grossem vnerhörten wunder.
fr] J'enrage dans ma peau.
Aus der Haut hupfen.
i] Nämlich vor Zorn, Ärger u.s.w. außer Fassung sein.
Aus der Höhe fällst du schwer.
Estland
Aus der Höhe scheißt du, leicht fällst du.
Estland
Aus der Höhe zu fallen ist schwerer.
Estland
Aus der Hölle gaun.
i] Sterben, diese Welt verlassen. Von Leuten, auf deren Einkommen, Erbschaft man mit Sehnsucht harrt.
Aus der Hölle her kommt man nimmermehr.
bm] Vĕčná vĕc horoucí peklo.
Aus der Hölle ins Fegefeuer.
Aus der Hölle kann kein Advocat retten.
fr] Si enfer n'est plein jamais n'y aura d'advocat sauvé.
Aus der Hölle kommt niemand zurück.
Aus der Hölle und aus Sibirien kommt keiner zurück.
Russland
dä] Af helvede er ingen forløsning.
la] Panditur ad nullas janua nigra preces. Properz
Aus der hundertsten Gebäcke 's Kleberamftel.
Warmbrunn
i] Scherzhaft von sehr entfernter Verwandtschaft. An anderen Orten heißt es: Aus der siebenten Gebäcke das Kleinbrotel. Die Franzosen sagen ähnlich: Aus sieben Suppen ein Löffel.
Aus der Jugendzeit, aus der Jugendzeit,
Klingt ein Lied mir immerdar;
O wie liegt so weit, o wie liegt so weit
Was mein einst war.
Rückert, Des Dorfamtmanns Sohnes Kinderjahre
Aus der Kanne des Korporals ist nicht gut trinken.
Schweden
Aus der Karre in den Wagen gespannt werden.
i] In eine schlimmere, üblere Lage kommen. Der Karren wird meist vom Wagen unterschieden; dieser ist vierräderig und zweispännig, jener zweiräderig und einspännig. Wer vom zweispännigen Wagen (Karren) in den Besitz eines einspännigen gelangt, der verbessert sich allerdings seine Lage, wer aber früher in einen zweiräderigen Wagen gespannt gewesen ist und soll nun einen vierräderigen, weit schwerern ziehen, dessen Los ist schwerer geworden.
z] Hie muss er Bürd des Karren tragen, dort wirt er erst ziehen im Wagen.
z] Ich fürcht, wir ziehind hie am karren und dort an des teufels wagen.
z] lch mag wohl erst vom vnfal sagen, dass ich in meinen alten tagen von dem karren kum erst in den wagen.
Aus der Karte schwatzen.
i] Die Ausführung eines Planes verraten oder die Mittel unvorsichtig nennen, mit denen man etwas zu erreichen beabsichtigt.
Aus der Käsekammer kommen (o. in die Käsekammer gehen).
i] Sprichwörtlich nur in politischem Spott von Holland, das man mit Käse und Stockfisch neckt.
z] In der Käskammer ist noch Platz auf der Staden (d.h. Staaten der Niederlande) Seiten.
Aus der Kehre fahren.
ndt] Ut de Kêre fahren (o. reiten). Holstein
i] Aus dem Wege; von kehren, wenden.
Aus der Ketzerei geht kein Weg in den Himmel nei (hinein).
Aus der Kiepe steigen.
Aus der Kirche in die Schenke.
Aus der Kirchen in die Küchen und aus der Küchen in die Kirchen.
Aus der Klarinette kommt die Musik.
Aus der Klaue auf den Löwen schließen
i] aus einem Teil aufs Ganze schließen
la] ex ungue leonem
Aus der Kleidung, Lachen und Gang erkennt man einen Mann.
la] Vestitus, risus, incessus arguunt hominis ingenium.
Aus der Kôtlak'n (Kotlache) sein, oder kommen.
i] Die Innsbrucker Vorstadt St. Nikolaus heißt nie anders als die Kôtlak'n, und ihre Bewohner sind Veranlassung einen groben, schmähsüchtigen Menschen mit dem Ausdrucke 'Kôtlakter' zu bezeichnen.
Aus der Krähe wird keine Taube.
ndt] Ous der Krô wird nichen Douf. Siebenbürgen/Sachsen
Aus der Krô wit nigen Dauw.
Schässburg
Aus der Krümme in die Beuge kommen.
i] In einen andern ebenso schlimmen oder noch schlimmern Zustand geraten.
Aus der Leere (d. i. aus nichts) kann man kein Bauerntuch und aus zwei Fellen keinen Pelz machen.
Estland
Aus der Leere (d. i. dem Mangel) bekommt man nichts.
Estland
Aus der Lungen und nicht aus dem Herzen reden.
Aus der Lust in den Wust ist nur ein Schritt.
Aus der Mahlmühle in die Salzmühle.
Rumänien
Aus der Maus wird ein Haus.
Böhmen
i] Aus Kleinem Großes.
Aus der neunten Suppe ein Schnidl (Schnittchen, Brocke).
Oberösterreich
i] Von sehr entfernter Verwandtschaft.
Aus der neunten Suppe ein Tünklein.
jüdisch-deutsch] Küh-Batsch-Ferds- Stöckele. (Gleichsam eine Verwandtschaft zwischen der Peitsche, womit die Kuh, und dem Stock, womit das Pferd angetrieben wird)
Aus der Not ein Tugend machen.
i] Eine jüdisch- deutsche Redensart in Podolien drückt denselben Gedanken, besonders wenn sich jemand bei einer feierlichen religiösen Zermonie eines Formfehlers schuldig macht, so aus: 'Leiser kocybiewker benscht (verrichtet den Segenspruch) Chanüke-Licht mit der Schicksl (Christenmädchen).' Die Redensart wird von folgendem Vorgang abgeleitet: ein Jude Namens Leiser aus Kocybiewka, kam an einem Freitagabend spät nach Hause. Da erinnerte er sich, dass er noch keine Chanuka-Lichte 'gebenscht' habe. Seine Verlegenheit wuchs, als er bemerkte, dass der Sabbat bereits herangebrochen war, und er kein Licht mehr anrühren dürfe. Da ergriff er das anwesende Christenmädchen, nahm es auf seine Arme und verrichtete mit ihr diese Zeremonie.
z] Macht eine Tugend aus der Not.
en] To make a virtue of necessity.
fr] Faire de nécessité vertu.
nl] Van de nood eene deugt maken.
it] Bisogna fare della necessità virtù.
la] facere de necessitate virtutem. Hieronymus, Epistulae
la] Necessitate parere.
sd] Göra en dygd af nödwändigheten.
sp] Cede á la borrasca que no se puede disipar.
sp] Hacer de la necesidad virtud.
sp] Hacer de tripas corazón.
Aus der Not hilft kein Schreien (Handeln).
Aus der Not in den Tod.
Aus der Nuss fahren.
Aus der Pfanne bin ich in die Kohlenglut gefallen.
it] Sono caduto dalla padella nella brace.
Aus der Pfanne in die Kohlen kommen.
Aus der Pfanne ins Feuer fallen.
z] Ich fiel nun aus der Pfanne in das Feuer, nach jenem Sprichwort, das bei dem Volke gilt. Ariost, Rasender Roland
fr] Sauter (tomber) de la poêle dans la braise.
nl] Hij is uit de pan gerold, om op de kolen gebraden te worden.
nl] Uit de pan in het vuur springen.
it] Sono caduto dalla padella nella brace.
sp] Caer de la freidara en las brazus.
Aus der Quelle schöpft man das reinste Wasser.
Russland
Aus der Quelle soll man schöpfen.
Aus der Raupe wird ein Schmetterling.
Aus der Red kent man den Toren, wie die Esel bei den Ohren.
la] Plurima edens, permulta bibens, mala plurima dicens.
Aus der Rede erkennt man das Leben.
mhd] Rede âne got sint toren spel.
nl] Uit de reden kent men de zeden.
la] Oratio est index animi.
la] Nemo suis verbis praestantior.
Aus der Reihe tanzen
en] to do o's own thing
fr] faire bande à part - n'en faire qu'à sa tête
it] fare di testa propria
la] extra chorum saltare. Erasmus, Adagia
Aus der Rose entsteht der Dorn, und aus dem Dorn entsteht die Rose.
it] Dalla rosa nasce la spina e dalla spina nasce la rosa.
Aus der Rübe kann man kein Blut pressen.
Italien
Aus der schlechtesten Hand kann Wahrheit mächtig noch wirken;
Bei dem Schönen allein macht das Gefäß den Gehalt.
Schiller, Votivtafeln
Aus der Schnur schreiten.
Aus der Schuld, aus der Gefahr.
en] Out of debt, out of danger.
Aus der Schule darf man nichts verraten und würde man in Teer gebraten.
Aus der Schule der Weisheit gehen viele unbefriedigt nach Hause; aus der Schule der Narrheit tritt jeder mit voller Zufriedenheit.
Russland
Aus der Schule plaudern (schwatzen, waschen)
i] Sachen, die geheim gehalten werden sollen, ausplaudern.
ndt] Ut de Schôl pludern. Pommern
Aus der schwarzen Wolke regnet es nicht, sie erschrecken nur, aber wohl aus den grauen.
Finnland
Aus der See, Salz, aus der Frau, Bosheit.
Aus der Situation wird sich das Weitere finden.
var] Kommt Zeit, kommt Rat.
la] Consilium nobis resque locusque dabunt.
Aus der Sprache kann man auf Bildung und Charakter eines Menschen schließen.
Polen
en] Speek, tat I may see thee.
it] Apri boca, e fa ch' io ti conoscan.
it] Parla, se vuoi esser conosciuto.
la] Ut te videam, aliquid et loquere.
Aus der Spreu kann man den Staub nicht vertreiben.
Aus der Spreu wird kein Korn werden.
Litauen
Aus der Spreu wirst du den Staub nicht vertreiben.
Litauen
Aus der Staude ist gut Fechten.
Aus der Stolzenau weht ein schädlicher Wind.
Aus der Stuben ist gut tüdigen.
Aus der Suppn schaun die lachatn Gsichter.
i] Beim Essen soll man fröhlich sein.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0025 >>>