Das sind Narren, die anfangen und nicht beharren.
Das sind Narren, die Geld vergraben, und haben keins.
Das sind nicht alle gelegten Eier.
Das sind nicht die größten Helden, die ein Hufeisen über der Nase zerbrechen können.
Das sind nicht meine Worte.
la] Nec meus hic sermo est.
Das sind nur Affen.
Dumme Spielereien, Fratzen u.s.w.
Das sind nur Affen
i] Dumme Spielereien, Fratzen usw.
Das sind nur leere Versprechungen.
Das sind nur Spielereien mit Begriffen, rein gedankliche Phantasiegebilde. Die echte Geometrie ist die Kunst, die tatsächlich bestehenden Dinge zu messen.
Voltaire, Der Mann mit den vierzig Talern
Das sind Perlen vor die Säue geworfen.
Das sind Possen.
la] Orestis somnium.
Das sind Ränke.
nl] Wat zijn dat voor ranken.
Das sind rühmliche Krankheiten, die eine immerwährende Gesundheit zuwege bringen.
Das sind Sagen, die schneiden kein Holz.
i] Wortspiel mit Sage und Säge.
Das sind saure Trauben vom letzten Jahr.
Griechenland
Das sind Schickungen, die kommen vom Packhof.
Stettin
Das sind schlechte Brillen, sagte der Bauer, der nicht lesen konnte, zum Brillenmacher, man kann dadurch nicht lesen.
nl] Ik kan door dien bril niet lezen, zei besje, en de spotters hadden er de glazen uitgenomen.
Das sind schlechte Freunde, bei denen Rock und Hut nicht gerade sitzen.
China
Das sind schlechte Handwerksbursche, die einen Monat auf der Kapuzinersuppe herumreisen.
Das sind schlimme Zeiten, wo das Unkraut teurer ist als der Weizen.
Das sind seine eigenen Worte.
la] Ipse dixit. (über Pythagoras)
Das sind seine ureigensten Worte.
la] ipsissima verba
Das sind seltsame Tauben.
Das sind sie nicht, die Wilhelm blasen.
Holland
Das sind so Mannes Leiden: jäher Tod des Wallachs während des Marsches, zerbrechen des Bogens auf der Jagd, Tod der Frau im Alter und Bersten des Kessels im Winter.
Das sind Späße, sagte der Prior, als er mit den Buben sündigen wollte.
Das sind taube Nüsse.
Das sind Tauben.
i] Abgeschmackte Fabeln Possen.
Das sind Touren, sagte der Bauer, vor acht Tagen ein Kalb und heute ein Kind.
Das sind trockene Späße.
Das sind ungefangene Fische.
Das sind unsere Hackenschützen.
z] Wenn uns Gott nicht hätte die lieben Engel zu Hütern und Hackenschützen gegeben, so wäre es bald mit uns aus. Luthers Tischreden
Das sind unsre Sitten. Wo zweien sind, da zausen sie den dritten.
Das sind vergebene Räte, wie der Fuchs zum Hunde gesagt.
Das sind verlorene Tränen, wenn ein Herr will, und ein Knecht weint.
Das sind Weinketzer, die den guten Wein mit Schwefel und Schmier verderben, er fehrt doch wohl sein Straßen.
Das sind wohl arm Waisen zu achten, welch ihre Eltern nichts haben lernen lassen.
Das sind Worte, sagte der Teufel, da sah er in ein Messbuch.
ndt] Dat sind Wört, säd der Düvel, du soach hä en e Messeboch. Bedburg
Das sind zwei Fliegen mit einem Schlage.
ndt] Diär waad' tau flüggen me jen Klaps sleinen. Sylt
Das sind zwei Köpfe unter einer Decke.
nl] Twee hoofden in eene kaproen.
Das sind zwei Krähen auf einen Schuss.
Das sind zweierlei Krebse.
i] Das sind zwei ganz verschiedene Dinge.
Das Singen des Huhns, das Pfeifen der Frau und das Brüllen der Kuh schallen bis in die Hölle.
Das Singen ist leichter, aber das Lesen für die Seele besser.
Finnland
Das singt und pfeift nit.
i] Damit ist nichts ausgerichtet.
Das sinwell glück stehet auf einer Kugel.
Das sittsame Mädchen macht die beste Partie.
Das Sitzen lieben mehrere als das Schwitzen.
Das sitzt ihm im Fleisch.
dk] Det er ham i kiødet baaret, og eii klæder skaaret.
Das sitzt wie ein Hopfensack.
i] Von unpassenden, plumpen u.s.w. Kleidungsstücken.
Das Sohnche kriegt die Frau.
i] Sohnche = das Köpfchen, Käppchen am Brot.
Das soll auf mein Kerbholz nicht kommen.
nl] Ik wil dat alles niet op mijn' kerfstok hebben.
Das soll der Türke nicht bekommen.
la] Medus non observabit.
Das soll die Katze kratzen.
ndt] De Katt sall di kleijen.
Das soll dir eine Warnung sein.
Das soll dir teuer zu stehen kommen, sagte der Arzt, als ihn der Kranke in der Nacht wecken ließ, und verschrieb ihm drei Arzneien.
Das soll doch dem Guggich (Kuckuck) en Ohr abschlô.
i] Redensart für Zornausbrüche.
Das soll euch der Kuckuck lehren.
nl] De koekoek mag het u dan leeren.
Das soll ewig nicht geschehen.
Das soll ihm in die Bude lecken.
i] Soll üble Folgen für ihn haben
Das soll ihm nicht für voll hinausgehen.
la] Hipparchorum tabula.
Das soll ihm nicht so hingehen.
Das soll mer kaan Goj lernen.
i] Scherzhafter Ausruf der Juden bei wohlschmeckender Speise, besonders wenn sie der jüdischen Küche angehört. Man soll die Zubereitung derselben keinem Nichtjuden lehren, damit der Hochgenuss nur den Juden bleibe.
Das soll mer kaan Goj wünschen.
i] Es ist ein so großes Übel, dass man es nicht einmal einem Fremden, einem feindlich gesinnten Menschen wünschen soll.
Das soll mich wundern, sagte das Mädchen, aus welchen Loch das wohl herausläuft, da pisste es in ein Sieb.
Das soll mir kein graue Haar machen.
i] Um zu sagen: Das berührt mich gar nicht, geht mich nichts an. Franck drückt dadurch die lateinische Redensart aus: Non est curae Hippoclidi, indem er sie mit folgenden sinnverwandten zusammenstellt: Da wechsst mir kein bart von. Was geht das graf Ego an. Da fragt Contz onsorg vil darnach. Es fragen die von Cöln vil darnach, das die vonn Teutsch kein brot haben. Er fragt vil darnach, was das korn gelt. 'Das Grauen geschieht aus dreierlei Ursach: Die aus Weisheit sorgen, grauen am Haupt, die um Nahrung sorgen, am Bart, die für andere Leute sorgen, am Arsch.'
Das soll mir user sein.
Jüdisch-deutsch
Das soll nun auch in meinen Sinn:
Goethe (1749-1832), Zahme Xenien VIII
Das soll Otto Bellmann heißen.
Das soll unser Tartsche (Schild) sein.
z] Das soll unser schilt und dartzschen sein.
Das soll unter der Rosen bleiben.
Das sollst du keinem Pfaffen dörffen beichten.
i] Als Drohung.
Das sollte ein Schleicher werden und wurde ein Quarrer.
Das sollte einen Kieselstein im Erdreich jammern.
Das sollte man in Marmor schreiben.
nl] Schrijf het in marmer.
Das sollte man keinem Türken tun.
nl] Men zou dat geen' Turk doen.
Das sollten alte weiber wissen, das alte beutel nicht wohl schließen.
Das Sonnenlicht durch eine Öllampe (o. durch eine Fackel) verbessern wollen.
Russland
Das Sonnenlicht ist das allerhellste.
Das Sonnenlicht kann nicht klarer sein.
Das Sonnenlicht nach der Elle messen.
i] Von solchen Freunden der Volksaufklärung, die zwar Licht, aber nur ein von ihnen bestimmtes Maß davon zulassen wollen.
Das Sorgenhemd ausziehen.
Das sorglose von der Mutter verwöhnte Töchterchen wird eine schlechte. Frau.
Das Sparen kommt (o. ist) zu spät, wenn's auf die Neige geht.
Das Sparnössli singen.
Das spät kommt wohl und liegt lang.
Das späte Pflügen des Brachfeldes und eine zeitige Wiederholung stehen für eine leichte Mistschicht.
Das Spieglein in der Sakristei weiß auch, was ein schöner Magister sei.
Das Spiel braucht Aufseher.
Das Spiel bringt's so mit sich.
fr] C'est le droit du jeu.
Das Spiel der Starken ist der Kranken Tod.
Das Spiel gehet dich an.
i] Ich werde von der Sache nicht berührt, ich habe dabei weder etwas zu gewinnen, noch zu verlieren.
Das Spiel geht 'rum wie eine Pudelmütze.
Köthen
Das Spiel geht dich an, mir geht da weder ab noch zu.
la] Tibi luditur, mihi istie neque seritur, neque melitur.
Das Spiel gewonnen geben.
z] So hon wir dan das spil gewunnen, wie suer milch die da ist zerrunnen.
Das Spiel hasst mich.
Köthen
Das Spiel hast du dir selbst gemacht.
Das Spiel hat auch sein Recht.
la] Ludus animo debet aliquando dari.
Das Spiel hat ein schlimmes Ende genommen.
fr] Le jeu s'est tourné en merde.
Das Spiel heißt: Sieh dich vor.
i] Diese Angelegenheit, dies Geschäft, Unternehmen erfordert besondere Vorsicht.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert