Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0226 >>>

Das Ross lenkt (oft, hier) den Reiter.
i] Es ist verkehrte Ordnung.
Das Ross muss gestriegelt werden.
z] Böser Pöfi braucht viel Ruthen und Hirten; der wild Vogl muss gerupfft, und der Frosch aufs Maul geschlagen werden, dass er alle viere von sich streckt, das Ross muss gestrieglet und das Tuch geklopfft werden, sonst kommen die Schaben drein.
Das Ross sagt: Auf der Ebne schon mi nett und auf Berg treib' mi nett, und im Stall vergiss mi nett.
Das Ross schätzet man nit aussm Sattel und den man nit aus kleidern.
Das Ross soll man nicht beym Arsch aufzäumen.
Das Ross wird nicht nach dem Sattel beurteilt.
Das Ross, das sich satteln läst, das reit man.
Das Ross, so nicht mehr ziehen kann, gehört dem Schinder.
Das Ross, welches einmal den Zaren trug, wiehert beständig.
Russland
Das Rösslein machen laufen.
i] Eine Sache, den Gang einer Angelegenheit durch Geschenke oder andere Mittel beschleunigen.
z] Dieß rösslin läuft gar leichnam weit, wann man gab und schencken geit; Kumpstu her mit lerer handt, so bringst dus nit von disem standt.
z] Wer yetzund in ein Closter bgert, on bringen ist er nimmer wert; ist es das er pfennig hett, so kumpt er oben an das brett . On schencken läuft mein rösslin nit, und gieng on gab nit einen trit.
Das rote leuchtet ins Feld.
Das Rote
i] der rot geschriebene Urteilskopf
la] Rubrum
Das Rubinglas zählt sich unter die Edelsteine.
Hamburg
Das Ruder eines Steuermanns muss viel Augen haben.
Russland
nl] Man te roer, laat het je niet ontwaaijen.
nl] Man te roer, wacht u voor de lij.
nl] Schipper, houd je roer regt.
Das Ruder im Land ruht am besten in einer Hand.
z] Regierungsruder muss nur einer führen.
Das Ruder ist vom Schiffe fort.
i] Der leitende Geist.
Das Ruder liegt danach.
i] Es ist darauf angelegt.
Das Ruder muss führen, wer es zu führen gelernt hat.
Das Ruder nach dem Winde wenden.
mhd] Ich will daz ruoder oueh nâch den winden wenden.
Das Rudern richtet sich nach dem Wasser.
i] Die Lebensart nach dem Vorteil.
Das ruhige Schwein frisst sein Futter, das wilde stößt den Trog um.
dk] De lumske sviin æde masken, de galne løbe uden om.
Das rührt nicht daran.
i] Passt durchaus nicht hierher
hebr] Loo poga weloo noga.
Das runzligste Gesicht wird glatt, wo 's Geld die Fülle hat.
Das Rüsten wird bezahlt, aber das Herunterfallen nicht.
Niederlausitz
i] Sprichwort von Baumeistern, womit sie zu gutem Rüsten aufordern.
Das Rutenaushauen ist die erste Weihe zum Strick.
Das Säen unterlassen der Raben wegen.
Russland
dä] Man skal ei holde op at saae, for fuglene æde af kornet (sæden).
fr] Il ne faut pas laisser de semer par crainte des pigeons.
it] Non cessar per gli ucelli di seminar i piselli.
Das Säen will eine offene Hand.
Das sage dem, der die Hosen mit der Beißzange hinaufzieht.
Nürtingen
i] Nämlich einem Dummen
Das Sagen ist umsonst, wenn man nicht danach tun will.
nl] Wat baat het, schoon gezegd, aan de daad ligt de magt.
Das Sagen ist wohlfeil.
Das Salz bringen, wenn die Eier gegessen sind.
nl] Toen men met zout kwam, waren de eijeren al op.
Das salz geht hin, daher es kommt.
la] Sal unde venerat rediit.
Das Salz ist armer Leute Pfeffer.
Das Salz kommt aus dem Meer, vom Weibe alles Übel her.
Das Salz muss sich nicht selber loben.
Das Salz preist sich nicht selbst als süß an.
Afrika
Das Salzamt aufwecken.
i] Aufsichtsbehörden und Strafrichter an ihre Pflicht mahnen.
z] Wie denn geschehen muss, wo das Salzamt nicht immer im Schwange geht. Luther
Das Salzkorn ist klein, aber man spürt es in der Suppe.
Spanien
Das Sandkorn am Fuße des Maulwurfshügels dünkt sich größer als der Zeltberg.
Das satte Pferd lässt den Hafer stehen.
es] Caballo harto no es comedor.
Das sauberste Wasser nährt nicht die Fische.
Tibet
Das Sauermilchhäfelin ist vom Verlin umgestoßen worden, antwortet einer armen Frau ein Fürsprech, der sich vom Gegenpart mit einem Süwlin hatte schmieren lassen.
Das Saufen macht betört, das er den Schweinen ähnlich wird.
Das Saufen manchen betört, dass er den Säuen ähnlich wird.
Das Saufen nimmt dem Menschen hin, Vernunft, Verstand und alle Sinn.
Das saure macht mich essen, sagte der Wolff, frass einen Esel aus einem Nessel Busch.
Das Sausen in die Ohren bekommen.
z] Tertullianus war einer solchen Wissenschaft, dass ihn der heilige Hieronymus über alle gepriesen, und gleichwohl dieser Tertullianus hat das Sausen in die Ohren bekommen.
i] Eitel, stolz, hoffärtig werden.
Das scepter sol augen haben.
la] Oculus in sceptro.
Das Schaf blökt immer auf die gleiche Weise.
Frankreich
Das Schaf blökt immer gleich (o. dieselbe Weise).
i] Was in der Natur begründet ist, ändert sich nicht.
fr] La brebis bêle toujours de même.
Das Schaf denkt nur an das Messer, der Metzger (o. Schächter) nur an das Fleisch.
Kurdistan
Das Schaf des Hirten stirbt nicht zuerst.
nl] Het schaap van den herder sterft niet.
Das Schaf die Wolle dem Herren gönnt, wenns nur die Haut behalten könnt.
Das Schaf folgt der Herde.
Das Schaf hat dem Wolff das Wasser getrübt.
i] Gegen ungerechte Anklagen.
Das Schaf hat den Bauch voll, das seine Kameraden mit dem Kopf stößt.
Spanien
Das Schaf hat einen goldenen (o. silbernen) Fuß.
ndt] Dat Schâp hett'n golden Fôt. Ostfriesland
z] Das Schaf hat gülden Füße.
nl] Het schaap heeft een' gulden voet.
nl] Schapen en zijdewormen worden meest geëerd bij groote en kleine Menschen.
Das Schaf hat einen goldenen Fuß.
Das Schaf hat immer seinen Kopf nach unten, weil es sich schämt, den Anus einer Ziege zu sehen.
Mali
Das Schaf het 'n'n güllenen Faut, wo et hentret, dâ wörd et gaud.
Hannover
Das Schaf hett kên Titten, sä de Schoster, do wull he de Ramm melken.
Ostfriesland
Das Schaf ist gewiss fromm, aber es grast genau.
Das Schaf ist nicht wegen des Schäfers, der Schäfer ist wegen der Schafe da.
Das Schaf ist oft nicht, wie es Wolle trägt.
la] Sub veste vili saepe fastus hospitus.
Das Schaf ist verloren, das sich Rat beim Wolfe holt.
nl] Het schaap gaat bij den wolf te rade.
Das Schaf kann nur die Wolle geben, die es hat.
Das Schaf kennt die Arzneien, aber sein krankes Knie kann es nicht kurieren.
Surinam
i] Von denen, die stets für andere guten Rat wissen, ohne sich selber helfen zu können.
Das Schaf klagt dem Wolf die Not.
i] Wie man seinen Kummer der Stiefmutter klagt.
Das Schaf läuft nicht dem Wolfe nach.
Frankreich
Das Schaf läuft so schnell wie der Hammel.
es] Tan presto va el cordero como el carnero.
Das Schaf liegt auf Wolle, egal wie es sich wendet.
Arabien
Das Schaf macht auch Pillen und ist doch kein Apotheker.
Das Schaf mit einem starken Herrn schläft mit seinem Schwanz vor dem Haus.
Zentralafrikanischen Republik
Das Schaf mökt uck Pillen un is doch kên Aptheker.
Pommern
Das Schaf muss sich hüten lassen, nicht nur, wenn's im Stall, sondern auch wenn's im Freien ist.
Das Schaf musst du scheren, solange es Wolle hat.
Das Schaf opfern, um die Kötel zu gewinnen.
Das Schaf sall wohl 'n sachten Dot hebben.
i] Die Sache wird kein Aufsehen erregen, wird allmählich einschlafen.
Das Schaf scheren, ohne es zu schinden.
i] Mit Geschicklichkeit, so erpressen, dass nicht Klagen und Murren erregt wird.
Das schaf soll des hirten urteil fürchten.
Das Schaf soll gesagt haben: 'Wenn man meine Füße beim Scheren mit einem wollenen Band festbindet, so werde ich immer Wolle geben, aber wenn man mit einem harten und festen Band bindet, so werde ich rauhe Wolle geben'.
Estland
Das Schaf soll uns der Wolf nicht verjagen.
i] Wenn man jemandes Übermacht nicht fürchtet.
Das Schaf spricht immer dieselbe Sprache, der Mensch spricht viele und mannigfaltige.
Altgriechisch
Das Schaf stehlen und die Füße den Armen schenken.
pt] Furtar o carneiro, e dar os pés pelo amor de Deos.
Das Schaf trägt das Lamm auf dem Rücken.
Dönhofstädt
i] Wenn es nicht lammt, so doch in dem Werte der Wolle.
Das Schaf trägt sich selbst keine Wolle.
Das Schaf trägt von Natur Wolle.
mhd] Dat Schâp drecht van natur wulle.
la] Lanam portat ovis natura, gramina tellus.
Das Schaf trinkt, aber die Ziege wird betrunken.
Martinique
Das schaf unter den wölfen ist im elend.
Das Schaf vertraut nur dem, der ihm die Kehle durchschneidet.
Indien
Das Schaf will den Wolf beißen.
i] Wer gegen jemanden auftritt, dem er nicht gewachsen ist.
nl] Het schaap will den wolf bijten.
Das Schaf, das blökt, verliert seine Nahrung.
Kroatien
Das Schaf, das blökt, verliert seinen Bissen.
Italien
Das Schaf, das der Wolf fressen soll, muss man ihm lassen.
Das Schaf, das frei gehet, das frisst der Wolff.
dk] Det faar som løber paa egen kaand bliver gierne til ulvens deel.
Das Schaf, das keine Milch gibt, blökt am lautesten.
tü] Sütsük koyun meleğen olur.
Das Schaf, das mit den Hunden zieht, wird deren Abfälle fressen.
Nigeria
Das Schaf, so am meisten blökt, gibt die wenigste Milch.
dk] Faar som bræge meest, malke mindst.
Das Schaf, welches sich ein langes Horn wünscht, muss einen starken Schädel haben.
Mauretanien
Das Schäfchen im Trocknen.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0226 >>>