Das Pferd leitet man an der Leine, den Mann an einem Frauenhaar.
Das Pferd leitet man an einer Leine (o. am Zügel), den Mann an einem Frauenhaar.
nl] Het paard gengelt aan eene loße lijn gelijk de man aan het draadje van de vrouw.
Das Pferd lenkt man mit dem Zügel, das Weib mit dem Stock.
Das Pferd lernt man im Gehen, den Reiter im Wirtshaus kennen.
fr] On connaît le cheval en chemin, et le cavalier à l'auberge.
Das Pferd liebt den Hafer mehr als den Sattel.
Russland
Das Pferd liebt die Krippe mehr als das Kummt (den Sattel).
Das Pferd lobe nach einem Monat und das Weib nach einem Jahre.
bm] Konĕ chval po mĕsici a zenu teprv po roce.
Das Pferd lobt den Sattel (Sattler).
i] Wenn derselbe so ist, dass er dem Pferde nicht wehe tut, sondern wohl anpasst.
Das Pferd merkt auf den Ruf des Herrn, aber nicht auf das Schelten des Fuhrmanns.
Das Pferd mit dem Zaume, ein bös Weib mit dem Stock.
dk] Styr hest med bidsel og ond kone med kiep.
Das Pferd mit dem Zügel, den Menschen mit dem Worte.
Türkei
Das Pferd mit Sattel und Zaum zum Schinder führen.
la] Cave ne malum malo curare velis, et duplices mala.
Das Pferd möchte ein Joch und der Ochs den Sattel.
i] Man ist nie zufrieden, mit dem, was man hat
Das Pferd muss fressen, wo es angebunden ist.
nl] Waar het paard aangebonden is, moet het vreten.
Das Pferd muss man anders satteln.
i] Das muss man in einer andern Weise anfassen; der Mann, die Sache muss anders behandelt werden.
Das Pferd muss schleppen, was der Unverständige ihm auflegt.
Das Pferd muss ziehen, weil es auch gezogen wird.
Ungarn
Das Pferd nimm aus dem Nachbarort, die Frau aus der Ferne.
Kasachstan
Das Pferd sammt dem Zaum (d.i. alles) verkaufen.
Nürtingen
Das Pferd scheißt Gold, aber der Ochs scheißt Dreck.
Das Pferd schlägt aus und das Maultier schlägt aus; der Esel zwischen ihnen stirbt. Türkei
Das Pferd schlägt aus, das Maultier schlägt aus, zwischen beiden stirbt der Esel.
tü] At teper, katır teper, arada eşek ölür.
Das Pferd schlägt nicht nach hinten aus, wenn es allein im Stall ist.
Das pferd schlägt, gehe ihm nicht zu nahe.
i] Warnung vor einem bösen Menschen.
Das Pferd schleppt eine Fuhre, der Weg zwei.
Das Pferd schleppt nicht, wenn der Weg nicht schleppt.
Das Pferd schüttelt die Ohren, wenn die Esel schreien.
bm] Zle koni, kolem nĕhoz osli hýkají.
Das Pferd sieht des Nachts so gut wie am Tage, sagte der Rosskamm, als er einen blinden Gaul verkaufte.
Das Pferd sieht immer nach der Krippe.
Das Pferd soll die Krippe suchen (zur Krippe gehen), nicht die Krippe das Pferd (zum Pferde).
dk] Hest skal gaae til krybben, ikke krybben til hest.
Das Pferd soll nicht mehr schlagen.
nl] Dat paard zal mij niet meer slaan.
Das Pferd soll vor alten Zeiten auch selbst gesagt haben: 'Lieber im Heuschober eines Herrn wohnen als in der Haferkiste von neun Herren'.
Estland
Das Pferd soll zur Krippe gehn, nicht die Krippe zum Pferd.
Das Pferd springt, gelobt wird sein Reiter.
Kurdistan
Das Pferd stallt gern, wo es schon nass ist.
nl] Het paard stalt meest (liefst), daar't nat is.
Das Pferd stehlen und den Sattel zurückgeben.
en] Steal the horse and carry home the bridle.
Das Pferd steht im Stalle des Sparsamen, das Geld im Beutel des Schmiedenden, das Korn im Kasten des Schaffenden.
Estland
Das Pferd stirbt oft, eh das Gras wächst.
Das pferd stirbt oft, eh gras wächsst.
bm] Prvé nez tráva zroste, az kůň umře.
Das Pferd stirbt, aber der Sattel bleibt.
i] Der Mensch stirbt, aber sein Andenken überlebt ihn.
Das Pferd stolpert (auch) mit vier Füßen und der Mensch mit zwei Füßen stolpert noch mehr.
Litauen
Das Pferd stolpert auch mit vier Füßen.
Litauen
Das Pferd stolpert mit vier Füßen, und der Mensch mit zwei Füßen stolpert noch mehr.
Litauen
Das Pferd strauchelt auf vier Beinen, warum soll sich der Mensch nicht bei einem Wort irren.
Das Pferd suchen und darauf sitzen.
Das Pferd sucht die Ebene.
Altgriechisch
Das Pferd trägt fortwährend einen Sattel, manchmal könnte auch das Schwein (einen haben).
Das Pferd trinkt genug Wasser und lässt der Kuh noch etwas übrig.
i] Wenn du auch noch so gierig und ungenügsam bist, etwas wirst du mir wohl noch lassen müssen.
Das Pferd und die Frau nimm aus der eigenen Gemeinde.
Das Pferd und die Frau soll man nie leihen.
Das Pferd und sein Reiter haben nicht stets einerlei Gedanken.
en] The horse thinks one thing and he tat rides him another.
Das Pferd verdient sein Brot mit den Hufen, der Mensch mit der Zunge.
Irak
Das Pferd versprach, lieber vier Männer in die Kirche zu bringen als einen Mann ins Wirtshaus.
Das Pferd verweigert niemals einen Galopp zum Hause.
Nigeria
Das Pferd von hinten aufzäumen.
Das Pferd vor (den Schlitten), die Frau in den Schlitten, der Mann soll hinterher gehen.
Das Pferd vor den Wagen, den Ochsen vor den Pflug.
la] Equus in quadriga, in aratre bos. (Jeder auf den Platz, der ihm gebührt)
Das Pferd vor die rechte Schmiede führen.
i] Sich dahin mit einer Sache wenden, wo sie gut besorgt werden kann.
Das Pferd war schön, aber jetzt ist's eine Mähre.
Das Pferd wäre ein ganz hübsches Tier, sagte der Ochse, wenn es nur ein Paar Hörner hätte.
Das Pferd wäscht sich nie, aber sieht immer; auch der Bär wäscht sich nie, alle fürchten (ihn).
Das Pferd widerspricht niemals, es geht, bis (es) auf die Nase fällt.
Das Pferd will wohl den Hafer, aber nicht den Sattel.
mhd] Dat pert will gêrne eten, mer dat will neinen sadel dragen.
Das Pferd wird alle.
i] Ich rutsche ab, die Mittel und Kräfte gehen zu Ende.
Das Pferd wird fett vom Auge des Herrn.
Russland
Das Pferd wird hinkend, der Fisch wird stinkend, der Wein stößt dem Fass den Boden aus, so läuft der Kaufmann zum Tor hinaus.
Das Pferd wird schon ziehen, wenn das Krummholz hält.
Das Pferd wird wohl alt, aber es wird nicht wieder ein Füllen.
i] Wie der Mensch, der, sehr alt, noch einmal zum Kinde wird.
Das Pferd wirft gern den Zaum ab, die Jugend die Zucht, das Alter die Dienstbarkeit.
Das Pferd wirft nur ein Füllen, aber es gilt mehr als zehn Hasen.
i] In der Schriftstellerwelt geht es wie in der Tierwelt, die fruchtbarsten Schriftsteller sind nicht stets die geachtetsten.
Das Pferd zieht lieber neun (Menschen), als dass es einen auf dem Rücken trägt.
Das Pferd zieht nicht, aber der Hafer.
Das Pferd ziert seine Mähne, den Dshigiten seine Kühnheit.
Russland
Das Pferd zum Reiten, der Mensch zum Schreiten.
bm] Kůň k tahu, pták k letu, a človĕk ku práci.
Das Pferd, auf das man zeigt, ist nicht vorhanden.
Das Pferd, das am besten zeucht, bekommt die meisten streich.
en] The horse tat draws is not whipped.
Das Pferd, das am besten zieht, bekömmt die meisten Schläge.
Das Pferd, das am meisten zieht, bekommt am wenigsten Hafer.
Das Pferd, das den Hafer verdient hat, bekommt ihn nicht immer.
Wales
Das Pferd, das den Hafer verdient hat, frisst ihn nicht immer.
Wallonien
Das Pferd, das den Hafer verdient, kriegt dessen wenig.
Das Pferd, das den Hafer verdient, kriegt ihn nicht.
bm] Kůň, který nejvíce táhne, nevzdy také nejvíce ovsa dostává.
Das Pferd, das den meisten Hafer bekommt, hat die meiste Lust, den Reiter abzuwerfen.
Das Pferd, das man nicht haben kann, hat immer einen Fehler.
Dänemark
Das Pferd, das seinen Halfter hinter sich herzieht, ist noch nicht ganz entkommen.
England
Das Pferd, das sich wider den Sporn sträubt, wird zweimal gestochen.
Das Pferd, so den Hafer verdient, bekommt dessen wenig, sagte der Bauer zum Grosskellner.
Das Pferd, so den meisten Hafer bekommt, hat die meiste Lust, den Reiter abzuwerfen.
dk] Den hest som faaer meest havre, er meest villig til at slaae af.
Das pferd, so langsam ist und träg, werd zuerst gerüst auf den weg.
la] Primo sternatur equus, qui tardus habetur.
Das Pferd, so wider die Sporen strauchelt, wird zweimal geschlagen.
Das Pferd, so wider die Sporen streubet, wird zweimal gestochen.
la] Nemo laeditur nisi a se ipso.
Das Pferd, welches den Hafer baut, muss Spreu fressen.
Das Pferd, welches den Hafer verdient, bekommt ihn nicht.
i] Macht geht vor Recht.
Das Pfingstbier ist der Thüringer Malvasier.
i] Das Pfingstbier ist ein thüringisches Volksfest.
Das Pflaster führt zum Laster.
i] Müßiges Umherstreifen führt in Sünden.
Das Pflaster ist gut bei Stockungen im Unterleibe.
i] Spott auf schlechtes Straßenpflaster.
Das Pflaster kommt zu spät, wenn der Kranke am Brand gestorben ist.
es] Despues de descalabrado untarle el casco. Quebrásteme la cabeza, y ahora me untas el casco.
Das Pflaster neben die Wunde legen.
i] Ein Mittel verkehrt anwenden.
Das Pflöckchen treffen.
i] Der Punkt, auf den gewirkt werden soll, auf den es ankommt. Ihr habt das Pflöckchen noch lange nicht getroffen. Das Pflöckchen ist getroffen; es ist alles gesagt worden, was hat gesagt werden können.
Das Pflugeisen rostet nicht.
Estland

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert