Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0220 >>>

Das Neue ist selten was Gutes.
Das neue Jahr folgt dem alten, die Sorgen hatten, werden Sorgen haben.
Polen
Das neue klingt, das alte klappert.
ndt] Dat Nigge klingelt, dat Olle rappelt. Iserlohn
fr] Tout nouveau, tout beau.
fr] Toute nouveauté paraît belle.
la] O quante precis sunt nova grata magis.
pl] Nowa miotła ozysto miecie.
Das neue Recht beginnt, wo es das alte gelassen.
[RSpW]
i] Obgleich jedes Gesetz für immer gegeben wird, so müssen doch um neuer Sachen willen neue Rechte gesetzt werden, um jedem neuen Verhältnis gerecht zu werden.
z] Die Rechte ändern sich bei (all) gemeiner Änderung und erneuern sich bei gemeiner Neuerung. Den Frieden, den das alte Gesetz nicht ausgerichtet hat, soll das neue ausrichten.
altfries] Dat nye riucht al deer thoe bygynnen deert ald iethen had.
Das Neue schon's, das Alte flick's, sonst kommt's zu nix.
Das Neue schone, flick' am Alten, das heißt gut haushalten.
Das neue Seil juckt am Hals der Ziege.
Guinea
Das Neue treibt das Alte hinaus.
Estland
Das Neue, das Treue, das Letzte, das Beste.
Das Neue, schon's, das Alte, flick's, sonst kommst du zu nix.
Das Neueste ist, dass ich morgen gehängt werde, schrieb Schusters Franzel, sonst geht es mir gut.
Das Neujahr singen.
z] Es sind arme Leute, welche zu Hause die Neujahrwünsche auf Grund ihrer Kenntnis von Personen und Sachen in Verse bringen. Weiber und Kinder singen dann in den Bauernhöfen ihre auf sämmtliche Insassen berechneten Verse in lebhafter Melodie ab.
Das Neunkircher Mädlein hat gesagt: Kann ich das Wasser beim obern Brunnen holen, so geh ich nicht zum untern.
Das neunte Wasser vom Kisel (= Kiselius, Hafermehlbrei der mehrmals abgewässert wird).
Litauen
i] Von weitläufiger Verwandtschaft gebraucht.
Das Nicken eines Herrn ist dem Narren ein Frühstück.
en] A nod from a lord is a breakfast for a fool.
Das nieder und schwach findt alzeit gut gemach.
Das niedere Veilchen riecht besser als Wintergrün.
i] Das Unten ist dem glänzenden Oben vorzuziehen.
Das niedere Volk
la] plebs infra
Das Niederreißen der Greise ist ein Aufbauen und das Aufbauen der Jugend ein Niederreißen.
Das Niederreißen des Alters ist Aufbauen; das Bauen der Jugend aber Niederreißen.
Jüdisch
Das Nilpferd, das sich sehen lässt, wirft das Boot nicht um.
Tansania
Das nimmt 'ne Mücke auf dem Schwanz' über'n Rhein.
Das nimmt der Wind mit fort.
fr] Autant en emporte le vent.
Das nimmt dir (o. dem nimmt's) kein Jud' mehr ab.
Riedlingen
i] Er hat seine Lektion, seine Prügel.
Das nimmt ein Ende mit Schrecken.
Das nimmt eine Mück' auf dem Schwanz übern Rhein.
Das nimmt er so gern wie einen bösen Groschen.
nl] Hij is ermede te paaijen als een Jood met de billen van een zwijn.
Das noch nicht Vollendete liegen lassen, wie es ist, hat besonderen Reiz und gibt ein frohes und entspanntes Gefühl.
Das Nödigst' toêrst, säd' de Bur, un prügelt sîn Fru, un lêt dat Perd in'n Graben liggen.
Das Nonenbier trinken.
i] In der Klostersprache cerevisia nonalis, weil es den Mönchen um die neunte Stunde (nonae) zum Frühstück gereicht wurde.
Das Nonnenkleid abziehen.
Das Nordlicht funkelt schön, aber es wärmt nicht.
Russland
Das nötigste zuerst, sagt der Bauer, verprügelt seine Frau und lässt das Pferd im Graben liegen.
Das nur der himmel nicht nidervall.
Das nützt ihm so viel wie Kniehosen einer Heuschrecke.
i] Ein farbiger Methodistenprediger in Südcarolina schloss seine Predigt mit den Worten: 'Meine hartköpfigen Brüder, ich sehe ein, dass euch meine Predigten nicht mehr nützen als einer Heuschrecke Kniehosen.'
Das nützt so viel als leeres Stroh dreschen.
Das nützt so viel wie ein Senfpflaster auf einem hölzernen Bein.
fr] Cela sert comme un cautère sur une jambe de bois.
Das nützt so viel, als wenn man von einem Esel Wolle scheren wollte oder einem Pferde Knochen zum Abnagen hinwirft, damit es fett werden soll.
Das Obere von der Suppe und das Letzte vom Kaffee will er haben.
Das Oberhaupt (der Familie) ist wie ein Müllhaufen, jeder kommt mit seinem Kehricht und legt ihn nieder.
Haussa, Afrika
Das Öchslein lernt vom alten Farren pflügen.
Das öffentliche Wohl ist das oberste Gesetz.
la] Salus publica suprema lex.
Das öffentliche Wohl soll das oberste Gesetz sein.
Cicero (106-43 v. Chr.)
Das öffnet der Begehrlichkeit Tür und Tor
en] that opens the door wide (o. a door) for (o. to) greed (iness)
fr] cela ouvre la porte à la convoitise
it] spalanca la porta all'avidità
Das oft einer nichts Böses tut, das wehrt die blöde armut.
Das oft gesehene Mädchen ist Kupfer, das ungesehene Gold.
Russland
Das Ohr des Hörenden muss dem Munde des Singenden zu Hilfe kommen.
Russland
Das Ohr hat (nur) ein Loch.
Jabo, Afrika
i] Man kann nicht mehreren zugleich zuhören
Das Ohr hat keine Türen.
i] Man kann sie nicht verschließen, also auch nicht hindern, Dinge zu hören, die man nicht hören will oder soll.
Das Ohr hört sich nimmer satt.
Das Ohr hört sogar Fernes, das Auge sieht nur Nahes.
Russland
Das Ohr hört weiter als das Auge sieht.
Lappland
Das Ohr hört, das Herz fühlt.
Estland
Das Ohr ist älter als die Hörner.
Das Ohr ist der Weg zum Herzen.
Frankreich
fr] L'oreilles est le chemin cu cour.
Das Ohr ist ein (bloßes) Tor.
Afrika
i] Wer zu viel Gewicht auf Hörensagen lege, handelt töricht
Das Ohr ist nicht hungrig.
i] Weil es immer etwas hört
Bantu
Das Ohr ist nicht länger als das Haupt.
Das Ohr ist nicht mehr als eine Tür.
Surinam
Das Ohr kann lang sein, aber den Kopf nicht überragen; der Sohn kann groß sein, aber dem Vater keine Anordnungen geben.
Angola
Das Ohr kann nicht so viel Wasser halten, wie es Nachrichten gibt.
Somalia
Das Ohr leih' jedem, die Hand dem Freunde, die Lippen der Frau.
Israel
Das Ohr muss nicht über das Haupt hinausreichen.
Afrika
i] Das Ei muss nicht klüger sein wollen als die Henne.
Das Ohr prüft die Rede und der Mund schmeckt die Speise.
Das Ohr sah zu, wie das Horn außer Reichweite wuchs.
Haussa, Afrika
i] Nicht wer zuerst im Vorteil ist, gewinnt immer
Das Ohrgeheimnis ist nicht einer Erbse wert.
Das Öl ist der Lampe so nötig als der Docht.
Das Öl ist in Griechenland eine sehr gemeine Sache.
Das Öl, das in die Lampe kommt, ist so ehrlich als das, womit man salbt.
Das Opfer von etwas oder jemandem werden
Das Opfer, das die Liebe bringt,
Es ist das teuerste von allen,
Doch wer sein Eigenstes bezwingt,
Dem ist das schönste Los gefallen.
Goethe (1749-1832), Zahme Xenien VIII
Das Opfer, so der Pfaff verschmäht, dem Küster in den Beutel geht.
Das packe ich nicht.
Österreich
Das Pantoffelholz schwimmt überall oben.
z] Vor dem dreissigjährigen Kriege sind Anno 1620, 54 Einwohner in dem Dorffe Brumbi (im Amte Calbe an der Saale) gezehlet worden, welches, wie erzehlet wird, im Papstthum schuldig gewesen seyn, dem heil. Antonio ein Schwein zu halten und zu ernehren, welches denen Tempelherren zuständig gewesen, mit dem Bedeuten, dass, wer in demselben Dorffe in seinem Hause absolute Herr wäre, dem sollte dieses Schwein zu eigen werden. Als nun auf eine Zeit ein Bauer solcher absoluten Herrschaft sich rühmete, wurde zwar demselben das Schwein zu holen vergönnt, weil aber dasselbe im Heimholen sich sperret und ihm die Strümpffe besudelte und er sorgete, es würde seine Frau mit ihm desshalb nicht zufrieden seyn, musste er dießmahl das Schwein fahren lassen und sich zur absoluten Herrschaft in seinem Hause besser legitimiren.' Ferner: 'Es hat auf eine Zeit ein Prädicant am Ostertage sich auf die Canzel gestellet; und als vor der Predigt hat sollen gesungen werden: Christ ist erstanden: so hat er seine Zuhörer also angeredet: >Wer unter euch Herr im Hause ist, der fange das Lied an.< Als nun keins anheben wollte, sprach er: >Was, seyd ihr Männer? Hat denn keiner das Regiment in seinem Hause?< Und spricht darauf zu den Weibern: >So fahe euer eine, so die Herrschaft im Hause hat, zu singen an.< Also bald heben die Weiber alle mit lautem Schall an das Osterlied zu singen, und wollte keine die letzte seyn.
i] In ältern Gesetzen finden sich mancherlei Bestimmungen gegen das Pantoffelregiment. So setzen die Statuten der Stadt Blankenburg (Schwarzburg) von 1594 fest, dass ein Mann, der sich von seiner Frau hat schlagen lassen, mit Gefängnis u.s.w. gestraft und ihm hierüber das Dach auf seinem Hause abgehoben werde.
Das Papier besaß, wie eine Schlange, paralysierende Kraft.
Ukase. Sendschreiben. Listen. Oh, wie furchtbar sind sie! Schukschin, Ich kam euch die Freiheit zu bringen
Das Papier duldet alles und errötet über nichts.
Das Papier ist geduldig.
Das Papier lässt auf sich malen und drucken, was man will.
ndt] Al Pâpier as düüljag. Amrum
ndt] Dass Papier es geduldig, me' kô d'rauf geschreib, bäs me will. Henneberg
ndt] Et Papier es jedôldig. Gladbach
ndt] 'S Papier ist geduldig, es nimmt alles an. Luzern
fr] En la peau de brebis ce que tu veux écris.
fr] Le papier endure (souffre) tout.
fr] Le papyer est doulx, il endure tout.
nl] Het papier is geduldig.
it] La carta non si fa rossa.
la] Epistola non erubescit. Cicero
la] Litterae non erubescunt. Cicero
la] Mitis papyrus omnia suffert.
Das Papier läßt drucken, was man will.
Das Papier muss alles leiden.
fr] Le papier souffre tout, et ne rougit de rien.
Das Papier spricht, wenn die Menschen schweigen.
fr] Papier parle quand gens se taisent.
Das Papier wird nicht rot.
it] La carta non diventa rossa.
Das Päpstlein in jedem Dorf pflegt sich wie die Laus im Schorf.
Das Paradies findest du nur in den Armen der Geliebten.
Das Paradies ist da, wo die Heimat ist.
Russland
Das Paradies ist nicht für alte Leute.
i] Aus einem Scherz hervorgegangen. Eine alte Frau, die darüber erschrak, wurde damit getröstet, dass es im Paradiese deshalb keine Alten gebe, weil dort alle wieder jung würden.
Das Paradies ist weit und nit für alle Leut'.
it] Il paradiso è dei meno, non dei più.
Das Paradies kann man nur finden auf dem Rücken eines Pferdes und in den Armen seiner Geliebten.
Arabien
Das Paradies verdient, wer seine Freunde zum Lachen bringt.
Koran
Das Parlament kann alles tun, außer einen Jungen in ein Mädchen verwandeln.
England
Das Parlament kann alles tun, nur nicht aus einer Frau einen Mann machen.
i] So sagt man in England sprichwörtlich, um die verfassungsmäßige Gewalt des Parlaments zu bezeichnen.
Das passet nicht in unsern Kreis:
Zugleich Soldat und Diebsgeschmeiß!
Und wer sich unserm Kaiser naht,
Der sei ein redlicher Soldat!
Goethe (1749-1832), Faust II A IV, Gegenkaisers Zelt (Trabanten) Vs 10823f.
Das passet z'anen wie Großvater und Eichkatzel.
Das passiert, wann der Vater ein Pfaff und der Sohn ein Chorschuler ist.
Das passt als wenn es angegossen wäre.
nl] Het past hem, als of het aan zijn lijf gegoten was.
Das passt älteren Leuten wenig.
la] Non probabantur haec senibus.
Das passt in mein Abc nicht rein.
i] Nicht zu meinen Vorstellungen
Das passt in seinen Kram.
i] Kommt ihm so erwünscht, wie einer Gottheit ein Opfer, entspricht ganz seinen Bestrebungen und Neigungen; das ist ein Braten für ihn, Wasser auf seine Mühle.
Das passt mir nicht in den Kram
jüdisch-deutsch] Das is e Karwen für 'n (ein Opfer für ihn)
en] that doesn't suit my plans
en] I don't like it a bit
fr] cela ne fait pas mon affaire
fr] Voilà bien mon cas.
nl] Hat komt in zijne kraam te pas.
it] non mi quadra - non mi va a genio
Das passt weder zum Korbe noch zum Deckel.
pt] Depois de vindimas cavanejos.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0220 >>>