Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0213 >>>

Das Leiden selber ist ein Arzt.
Das Leiden, Kreuz, bös Weib und Sünd, wern offtmals gut, wenn mans verstünd.
Das Leise hat eine starke Stimme.
China
Das Lernen hat kein Narr erfunden.
Das Lernen ist für den Reichen wie feine Kleider, und für den Armen wie Reichtümer.
Insel Man
Das Lernen ist schwer, das Können (ist) leicht.
Das Lesen von Büchern entfernt Sorgen aus dem Herzen.
Marokko
Das letzte Geißlein schlachten, damit das Mäglein satt werde.
Das letzte Geschäft tötet das erste.
[RSpW]
i] Jede spätere letztwillige Verfügung hebt die frühere auf
Das letzte Hemd hat keine Taschen.
i] Geizen ist nutzlos
Das letzte kalte Wasser gibt die Tochter.
Estland
Das letzte Kamel wird das Erste.
Turkmenistan
Das letzte Kind bringt immer die Mutter um.
Jamaika
Das letzte Kind ist des Backtroges Brotteigrest.
Estland
Das letzte Kleid hat keine Taschen.
Das letzte Lachen ist besser als das erste.
Das letzte Lamm der Herd' wird vom Wolf zuerst verzehrt.
dk] Det lam som er bagest, er helst for ulfen.
Das letzte Liedlein singen.
nl] Dat laatste liedje zingen.
Das letzte Loch des Fuchses ist des Pelzhändlers Laden.
Das letzte Mittel der Könige (der letzte Ausweg)
la] ultima ratio regum
Das letzte muss den last tragen.
Das letzte Ort in der Schul' heißt man den Eselsstuhl.
Das letzte Röcklein ist ihm angemessen.
Das letzte Schaf darf man ja nicht aus dem Stall geben.
Estland
Das letzte Schiff sinkt nicht.
i] Ein Wort des Trostes und der Hoffnung für die, welche viel, ja alles bis auf einen kleinen Rest, von dem sie Rettung erwarten, verloren haben.
nl] Het laatste schip zinkt niet.
Das letzte Schwein kriegt den dicksten Trank.
i] Wenn Bequemlichkeit oder Verspätung Vorteil bringt
Das letzte Stündlein schlägt ihm.
Das letzte und einzige Mittel
la] ultima et unica ratio
Das letzte versuchen.
Das letzte Wort behalten (haben wollen).
i] Wer beim großen Haufen Recht behalten will, darf sich das letzte Wort nicht nehmen lassen.
Das letzte Wort findet einen sichern Ort.
Polen
Das letzte Wort gilt.
i] Das letzte Übereinkommen ist maßgebend.
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen.
Das letzte zuerst tun.
la] Ocream fronti applicare.
Das letzte, aber nicht das geringste. [engl.: Last but not least.]
Das letzte, das beste.
fr] Aux derniers les bons.
Das letzte, was man verliert, ist die Hoffnung.
Italien
Das leuchtet selbst einem Blinden ein.
la] Apparet id quidem etiam caeco.
Das leuchtet wie die Katze eines Lichtziehers in der Nacht.
nl] Het blinkt als eene kaarsenmakers kat in't donker.
Das leuchtet wie ein heller Karfunckel.
Das Licht am hellen Mittag suchen.
Das Licht am untern Ende anzünden.
Russland
en] He lights his candle at both ends.
fr] On y brûle la chandelle par les deux bouts.
nl] Di kaars brandt aan beide einden.
nl] Hij steeht zijne kaars aan beide kanten aan.
Das Licht an beiden Enden anzünden (und sich dabei die Finger verbrennen).
i] Übel verstandener Vorteil oder sinnlose Verschwendung.
Das Licht brennt ihm in die Nägel.
i] Zur Bezeichnung einer elenden Lage.
Das licht brennt ihn auf dem (o. die) Finger.
i] Er muss schnelle Hilfe haben.
Das Licht brennt nicht länger als bis der Docht verzehrt ist.
dk] Lyset brænder ei længere end vegen naaer.
dä] Saa længe der er talg ved veegen, saa længe skinner lyset.
sd] Ljuset brinner icke längre än weken räcker.
Das Licht brennt, als wenn de Schnîder frîe wöll.
Memel
Das Licht brennt, as wenn 't vörn Dôden brennt.
Holstein
Das Licht dabei (bei etwas, bei irgendeiner Arbeit) nicht verdienen.
fr] Le jeu ne vaut pas la chandelle. Unter Umständen kann man den französischen Satz umkehren: La chandelle vaut le jeu.
Das Licht der Erde ist die Sonne, das Licht des Menschen ist das Wissen.
Russland
Das Licht der vernunfft nimbt ab und zu, wie der Mond.
Das Licht der Welt erblicken
i] Geboren werden
en] to draw o's first breath
fr] voir le jour
it] vedere la luce
Das Licht der Welt
la] lux mundi
Das Licht des Glühwürmchens reicht nur für es selbst.
Indien
Das licht halten.
z] Der zu eim Ding hilft und die Tür aufthut, der helt das liecht oder die füß darzu.
Das Licht hat einen Räuber.
nl] Daar zit een brief (ook: dief, Brabander, eene rouweeîl) aan de kaars.
Das Licht hilft dem Schatten.
la] Ubi onus, ibi sonus.
Das Licht im Sacke ins Haus tragen.
i] Beruht auf einer Schildbürger-Geschichte, die im obern Wallis auch von den Vispertälern, im untern von den Salvanesern erzählt wird, zufolge der man ein Haus gebaut, aber die Fenster vergessen hatte. Da es nun stockfinster darin war, kam man endlich nach langer und gründlicher Beratschlagung auf das Auskunftsmittel, Sonnenschein hineinzutragen. Man stellte Säcke auf die Wiese, wo die Sonne schien, schloss sie, wenn sie voll Licht waren, trug sie in das neue Haus und schüttete den Sonnenschein aus.
Das Licht ist ausgeblasen.
nl] De kaarsen zijn uitgeblazen.
Das Licht ist bis auf den Nagel verbrannt.
nl] De kaars is tot op den nagel verbrand.
Das Licht ist für den Teufel angezündet.
nl] Het is eene kars voor den duivel.
Das Licht ist Gottes Schatten.
Italien
Das Licht ist ihm in der Auktion der Jahre ausgegangen.
i] Dies Sprichwort bezeichnet in Neapel hohes Lebensalter und stammt von dem dortigen Gerichtsgebrauch, bei Auktionen ein Licht anzuzünden, nach dessen Abbrennen kein Angebot weiter angenommen wird.
Das Licht ist immer am Ende des Tunnels.
Kroatien
Das Licht ist mein Richtmaß.
i] Inschrift auf Sonnenuhren
la] Lux mea lex.
Das Licht ist sehr (zu) klein für die große Laterne.
nl] Het is een klein licht voor zoo'n groote lantaarn.
Das Licht kommt aus dem Osten.
la] Ex oriente lux.
Das Licht lacht immer über das Werk der Dunkelheit.
Estland
Das Licht lacht über das Werk der Finsternis.
Schweden
Das Licht lacht über die Arbeit der Dunkelheit.
Estland
Das Licht leucht andern und nicht sich selbst.
en] The candlle does not give light to itself.
Das Licht leuchtet anderen und zerstört sich selbst.
fr] La chandelle esclaire chacun et allume et soy mesme se détruit tout et consume.
sd] Ljuset tjenar andra och tären sig sjelft.
Das Licht leuchtet in der Finsternis.
la] Lux in tenebris lucet.
Das Licht muss heller brennen, sagte Töffel, und putzte es aus.
nl] Dat licht helder, zei Gerrit, en hij snoot de kaars uit.
Das Licht nehmen und den Leuchter damit suchen.
i] Ohne Überlegung handeln. Auch um Zerstreuteit zu bezeichnen.
Das Licht nimmt zu am Neujahrstag so weit ein Mücklein gähnen mag.
Das Licht scheint für andere und nicht für sich selbst.
Schweden
Das Licht scheint in die Finsternis.
nl] Het licht schijnt in de duisternis.
Das Licht scheuen.
Das Licht spottet der Dunkelheit.
Litauen
Das Licht triumphiert über die Werke der Finsternis.
Finnland
Das Licht verhauen.
Das Licht, was vorangeht, leuchtet besser, als das, was nachfolgt.
i] Vorauszahlungen sind angenehmer als solche, die sehr spät hintennach kommen. Das Gute, was man während seines Lebens tut, ist verdienstlicher, als fromme Vermächtnisse.
dä] Best eer man af det lys foregaaer.
fr] La chandelle qui va devant, (vaut) éclaire mieux que celle qui va derrière.
nl] Die kerse die vore gaet die light schoon.
la] Previa lux scire dat eunti quo valet ire.
Das lieb geld ist's alles.
Das Lieb kommt vom Trieb.
Das liebe Brot Semmel heißen.
Das liebe Geld ist die wahre Liebe.
Das liebe Geld kann alles.
i] Der Glaube an die Allmacht des Geldes
Das liebe haus, das beste haus.
la] Domus amica, domus optima.
Das liebe Kind ist dem Vater so ähnlich als wenn's ihm aus den Augen wär geschnitzet.
Das Lieben bringt groß Freud,
Es wissen's alle Leut!
Schwäbisches Volkslied
Das Lieben einer Frau, die dich verachtet, ist ähnlich dem Honiglecken von einem Dorn.
Wales
Das Liebesfeuer hat schon manch Vorurteil verbrannt.
Russland
Das Liebesfeuer verzehrt ihn.
la] Ignis in medullis ardet.
Das Liebesfieber ist schwer zu heilen.
sd] Kärlekssjukan är swår att bota.
Das liebst Weib ist, das da lebt.
Das liebst weib sei dir, das da lebt.
Das liebste geld, dass du hast.
Das Liebste holt der Teufel am ersten und lässt seinen Unflat (Stank) zurück.
la] Si qua placent, abeunt, inimica tenacius haerent.
Das Liebste holt der Teufel am ersten, sagte Hans zu Jörge, mir die Schecke und dir 's Weib.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0213 >>>