Das Leiden selber ist ein Arzt.
Das Leiden, Kreuz, bös Weib und Sünd, wern offtmals gut, wenn mans verstünd.
Das Leise hat eine starke Stimme.
China
Das Lernen hat kein Narr erfunden.
Das Lernen ist für den Reichen wie feine Kleider, und für den Armen wie Reichtümer.
Insel Man
Das Lernen ist schwer, das Können (ist) leicht.
Das Lesen von Büchern entfernt Sorgen aus dem Herzen.
Marokko
Das letzte Geißlein schlachten, damit das Mäglein satt werde.
Das letzte Geschäft tötet das erste.
[RSpW]
Das letzte Hemd hat keine Taschen.
i] Geizen ist nutzlos
Das letzte kalte Wasser gibt die Tochter.
Estland
Das letzte Kamel wird das Erste.
Turkmenistan
Das letzte Kind bringt immer die Mutter um.
Jamaika
Das letzte Kind ist des Backtroges Brotteigrest.
Estland
Das letzte Kleid hat keine Taschen.
Das letzte Lachen ist besser als das erste.
Das letzte Lamm der Herd' wird vom Wolf zuerst verzehrt.
dk] Det lam som er bagest, er helst for ulfen.
Das letzte Liedlein singen.
nl] Dat laatste liedje zingen.
Das letzte Loch des Fuchses ist des Pelzhändlers Laden.
Das letzte Mittel der Könige (der letzte Ausweg)
la] ultima ratio regum
Das letzte muss den last tragen.
Das letzte Ort in der Schul' heißt man den Eselsstuhl.
Das letzte Röcklein ist ihm angemessen.
Das letzte Schaf darf man ja nicht aus dem Stall geben.
Estland
Das letzte Schiff sinkt nicht.
i] Ein Wort des Trostes und der Hoffnung für die, welche viel, ja alles bis auf einen kleinen Rest, von dem sie Rettung erwarten, verloren haben.
Das letzte Schwein kriegt den dicksten Trank.
i] Wenn Bequemlichkeit oder Verspätung Vorteil bringt
Das letzte Stündlein schlägt ihm.
Das letzte und einzige Mittel
la] ultima et unica ratio
Das letzte versuchen.
Das letzte Wort behalten (haben wollen).
i] Wer beim großen Haufen Recht behalten will, darf sich das letzte Wort nicht nehmen lassen.
Das letzte Wort findet einen sichern Ort.
Polen
Das letzte Wort gilt.
i] Das letzte Übereinkommen ist maßgebend.
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen.
Das letzte zuerst tun.
la] Ocream fronti applicare.
Das letzte, aber nicht das geringste. [engl.: Last but not least.]
Das letzte, das beste.
fr] Aux derniers les bons.
Das letzte, was man verliert, ist die Hoffnung.
Italien
Das leuchtet selbst einem Blinden ein.
la] Apparet id quidem etiam caeco.
Das leuchtet wie die Katze eines Lichtziehers in der Nacht.
nl] Het blinkt als eene kaarsenmakers kat in't donker.
Das leuchtet wie ein heller Karfunckel.
Das Licht am hellen Mittag suchen.
Das Licht am untern Ende anzünden.
Russland
Das Licht an beiden Enden anzünden (und sich dabei die Finger verbrennen).
i] Übel verstandener Vorteil oder sinnlose Verschwendung.
Das Licht brennt ihm in die Nägel.
i] Zur Bezeichnung einer elenden Lage.
Das licht brennt ihn auf dem (o. die) Finger.
i] Er muss schnelle Hilfe haben.
Das Licht brennt nicht länger als bis der Docht verzehrt ist.
dk] Lyset brænder ei længere end vegen naaer.
Das Licht brennt, als wenn de Schnîder frîe wöll.
Memel
Das Licht brennt, as wenn 't vörn Dôden brennt.
Holstein
Das Licht dabei (bei etwas, bei irgendeiner Arbeit) nicht verdienen.
fr] Le jeu ne vaut pas la chandelle. Unter Umständen kann man den französischen Satz umkehren: La chandelle vaut le jeu.
Das Licht der Erde ist die Sonne, das Licht des Menschen ist das Wissen.
Russland
Das Licht der vernunfft nimbt ab und zu, wie der Mond.
Das Licht der Welt erblicken
i] Geboren werden
Das Licht der Welt
la] lux mundi
Das Licht des Glühwürmchens reicht nur für es selbst.
Indien
Das licht halten.
z] Der zu eim Ding hilft und die Tür aufthut, der helt das liecht oder die füß darzu.
Das Licht hat einen Räuber.
nl] Daar zit een brief (ook: dief, Brabander, eene rouweeîl) aan de kaars.
Das Licht hilft dem Schatten.
la] Ubi onus, ibi sonus.
Das Licht im Sacke ins Haus tragen.
i] Beruht auf einer Schildbürger-Geschichte, die im obern Wallis auch von den Vispertälern, im untern von den Salvanesern erzählt wird, zufolge der man ein Haus gebaut, aber die Fenster vergessen hatte. Da es nun stockfinster darin war, kam man endlich nach langer und gründlicher Beratschlagung auf das Auskunftsmittel, Sonnenschein hineinzutragen. Man stellte Säcke auf die Wiese, wo die Sonne schien, schloss sie, wenn sie voll Licht waren, trug sie in das neue Haus und schüttete den Sonnenschein aus.
Das Licht ist ausgeblasen.
nl] De kaarsen zijn uitgeblazen.
Das Licht ist bis auf den Nagel verbrannt.
nl] De kaars is tot op den nagel verbrand.
Das Licht ist für den Teufel angezündet.
nl] Het is eene kars voor den duivel.
Das Licht ist Gottes Schatten.
Italien
Das Licht ist ihm in der Auktion der Jahre ausgegangen.
i] Dies Sprichwort bezeichnet in Neapel hohes Lebensalter und stammt von dem dortigen Gerichtsgebrauch, bei Auktionen ein Licht anzuzünden, nach dessen Abbrennen kein Angebot weiter angenommen wird.
Das Licht ist immer am Ende des Tunnels.
Kroatien
Das Licht ist mein Richtmaß.
i] Inschrift auf Sonnenuhren
Das Licht ist sehr (zu) klein für die große Laterne.
nl] Het is een klein licht voor zoo'n groote lantaarn.
Das Licht kommt aus dem Osten.
la] Ex oriente lux.
Das Licht lacht immer über das Werk der Dunkelheit.
Estland
Das Licht lacht über das Werk der Finsternis.
Schweden
Das Licht lacht über die Arbeit der Dunkelheit.
Estland
Das Licht leucht andern und nicht sich selbst.
en] The candlle does not give light to itself.
Das Licht leuchtet anderen und zerstört sich selbst.
fr] La chandelle esclaire chacun et allume et soy mesme se détruit tout et consume.
Das Licht leuchtet in der Finsternis.
la] Lux in tenebris lucet.
Das Licht muss heller brennen, sagte Töffel, und putzte es aus.
nl] Dat licht helder, zei Gerrit, en hij snoot de kaars uit.
Das Licht nehmen und den Leuchter damit suchen.
i] Ohne Überlegung handeln. Auch um Zerstreuteit zu bezeichnen.
Das Licht nimmt zu am Neujahrstag so weit ein Mücklein gähnen mag.
Das Licht scheint für andere und nicht für sich selbst.
Schweden
Das Licht scheint in die Finsternis.
nl] Het licht schijnt in de duisternis.
Das Licht scheuen.
Das Licht spottet der Dunkelheit.
Litauen
Das Licht triumphiert über die Werke der Finsternis.
Finnland
Das Licht verhauen.
Das Licht, was vorangeht, leuchtet besser, als das, was nachfolgt.
i] Vorauszahlungen sind angenehmer als solche, die sehr spät hintennach kommen. Das Gute, was man während seines Lebens tut, ist verdienstlicher, als fromme Vermächtnisse.
Das lieb geld ist's alles.
Das Lieb kommt vom Trieb.
Das liebe Brot Semmel heißen.
Das liebe Geld ist die wahre Liebe.
Das liebe Geld kann alles.
i] Der Glaube an die Allmacht des Geldes
Das liebe haus, das beste haus.
la] Domus amica, domus optima.
Das liebe Kind ist dem Vater so ähnlich als wenn's ihm aus den Augen wär geschnitzet.
Das Lieben bringt groß Freud,
Schwäbisches Volkslied
Das Lieben einer Frau, die dich verachtet, ist ähnlich dem Honiglecken von einem Dorn.
Wales
Das Liebesfeuer hat schon manch Vorurteil verbrannt.
Russland
Das Liebesfeuer verzehrt ihn.
la] Ignis in medullis ardet.
Das Liebesfieber ist schwer zu heilen.
sd] Kärlekssjukan är swår att bota.
Das liebst Weib ist, das da lebt.
Das liebst weib sei dir, das da lebt.
Das liebste geld, dass du hast.
Das Liebste holt der Teufel am ersten und lässt seinen Unflat (Stank) zurück.
la] Si qua placent, abeunt, inimica tenacius haerent.
Das Liebste holt der Teufel am ersten, sagte Hans zu Jörge, mir die Schecke und dir 's Weib.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert